申命記 3:1−11
モーセ、バシャンの王オグを殲滅(せんめつ)す
る
翻訳比較
フラン シスコ会訳2013
001「それから、わたしたちは向きを変えて、
バシャンへの道を上って行った。バシャンの王オグは、わたしたちを迎え撃つために、民全員を率いて、エドレイに出てき た。
002しかし、主はわたしに仰せになった、『彼
を恐れるな。わたしは、彼とその民と土地をお前の手に与えた。お前が、ヘシュボンに住んでいたアモリ人の王シホンに行っ
たように、彼にも行え』。
003こうして、わたしたちの神、主はバシャン
の王オグと、その民のすべてを、わたしたちの手に与えてくださったので、オグを討ち殺した。その民は一人も残さなかっ た。
004その時、わたしたちは彼の町をことごとく
攻め取り、彼らから奪わなかった町は一つもなかった。それはバシャンにあるオグの王国、アルゴブ全域の六十の町であっ た。
005これらはすべて、高い城壁で囲まれ、閂の
ついた門のある防備を施した町々であった。このほかにも、城壁のない村落は非常に多かった。
006わたしたちはヘシュボンの王シホンに行っ
たように、彼らを滅ぼし尽くした。町の男も女と子供も滅ぼし尽くした。
007ただし、そのすべての家畜と、その町から 略奪した物は、わたしたちの分捕り品とした。
008わたしたちは、その時、二人のアモリ人の
王の手から、ヨルダン川の向こうの領地を、アルノン川からヘルモン山に至るまで手に入れた。――
009シドン人はヘルモン山をシルヨンと呼び、 アモリ人はセニルと呼んでいる。――
010すなわち、台地のすべての町、ギレアドの
全域、バシャンの全域、サルカおよびエドレイまで、バシャンにあるオグの王国の町々を手に入れた。――
011バシャンの王オグだけはレファイムの生き
残りであった。見よ。彼の寝台は鉄製であり、それはアンモンの子らのラバにあるではないか。その長さは標準アンマで九ア
ンマ、その幅は四アンマである」。――
新共同訳1987
3:1
我々は転じてバシャンに至る道を上って行くと、バシャンの王オグは全軍を率いて出撃し、エドレイで我々を迎え撃とうとした。
3:2
主はわたしに言われた。「彼を恐れてはならない。わたしは彼とその全軍、その国をあなたの手に渡した。ヘシュボンに住むアモリ人の王シホンにしたように、
彼にも行いなさい。」
3:3
我々の神、主はバシャンの王オグをはじめ、その全軍を我々の手に渡されたので、我々はオグを撃ち殺し、ついに一人も残さなかった。
3:4
そのとき、彼のすべての町を占領し、我々が奪わなかった町は一つもなかった。奪ったのはバシャンにあるオグの王国、アルゴブ全域の六十の町であった。
3:5
これらはすべて高い城壁で囲まれ、かんぬきで門を固めた要害の町であるが、このほかに城壁のない村落がたくさんあった。
3:6
我々はヘシュボンの王シホンにしたように、彼らを滅ぼし尽くし、町全体、男も女も子供も滅ぼし尽くしたが、
3:7
家畜と町から分捕った物はすべて自分たちの略奪品とした。
3:8
我々はそのとき、アルノン川からヘルモン山に至るヨルダン川東岸の二人のアモリ人の王の領土を手中に収めた。――
3:9
ヘルモン山のことをシドンの住民はシルヨンと呼び、アモリ人はセニルと呼んでいる。――
3:10
それは台地にあるすべての町、ギレアド全域、バシャンの王オグが治める町々、サルカからエドレイに至るバシャン全域を含んでいる。――
3:11
バシャンの王オグは、レファイム人の唯一の生き残りであった。彼の棺は鉄で作られており、アンモンの人々のラバに保存されているが、基準のアンマで長さ九
アンマ、幅四アンマもあった。――
新改訳1970
3:1
私たちはバシャンへの道を上って行った。するとバシャンの王オグとそのすべての民は、エデレイで私たちを迎えて戦うために出て来た。
3:2
そのとき、主は私に仰せられた。「彼を恐れてはならない。わたしは、彼と、そのすべての民と、その地とを、あなたの手に渡している。あなたはヘシュボンに
住んでいたエモリ人の王シホンにしたように、彼にしなければならない。」
3:3
こうして私たちの神、主は、バシャンの王オグとそのすべての民をも、私たちの手に渡されたので、私たちはこれを打ち殺して、ひとりの生存者をも残さなかっ
た。
3:4
そのとき、私たちは彼の町々をことごとく攻め取った。私たちが取らなかった町は一つもなかった。取った町は六十、アルゴブの全地域であって、バシャンのオ
グの王国であった。
3:5
これらはみな、高い城壁と門とかんぬきのある要害の町々であった。このほかに、城壁のない町々が非常に多くあった。
3:6
私たちはヘシュボンの王シホンにしたように、これらを聖絶した。そのすべての町々――男、女および子ども――を聖絶した。
3:7
ただし、すべての家畜と、私たちが取った町々で略奪した物とは私たちのものとした。
3:8
このようにして、そのとき、私たちは、ふたりのエモリ人の王の手から、ヨルダンの向こうの地を、アルノン川からヘルモン山まで取った。
3:9
――シドン人はヘルモンをシルヨンと呼び、エモリ人はこれをセニルと呼んでいる。――
3:10
すなわち、高原のすべての町、ギルアデの全土、バシャンの全土、サルカおよびエデレイまでのバシャンのオグの王国の町々である。
3:11
――バシャンの王オグだけが、レファイムの生存者として残っていた。見よ。彼の寝台は鉄の寝台、それはアモン人のラバにあるではないか。その長さは、規準
のキュビトで九キュビト、その幅は四キュビトである。――
口語訳1955
3:1
そしてわれわれは身をめぐらして、バシャンの道を上って行ったが、バシャンの王オグは、われわれを迎え撃とうとして、その民をことごとく率い、出てきてエ
デレイで戦った。
3:2
時に主はわたしに言われた、『彼を恐れてはならない。わたしは彼と、そのすべての民と、その地をおまえの手に渡している。おまえはヘシボンに住んでいたア
モリびとの王シホンにしたように、彼にするであろう』。
3:3
こうしてわれわれの神、主はバシャンの王オグと、そのすべての民を、われわれの手に渡されたので、われわれはこれを撃ち殺して、ひとりをも残さなかった。
3:4
その時、われわれは彼の町々を、ことごとく取った。われわれが取らなかった町は一つもなかった。取った町は六十。アルゴブの全地方であって、バシャンにお
けるオグの国である。
3:5
これらは皆、高い石がきがあり、門があり、貫の木のある堅固な町であった。このほかに石がきのない町は、非常に多かった。
3:6
われわれはヘシボンの王シホンにしたように、これらを全く滅ぼし、そのすべての町の男、女および子供をことごとく滅ぼした。
3:7
ただし、そのすべての家畜と、その町々からのぶんどり物とは、われわれが獲て自分の物とした。
3:8
その時われわれはヨルダンの向こう側にいるアモリびとのふたりの王の手から、アルノン川からヘルモン山までの地を取った。
3:9
(シドンびとはヘルモンをシリオンと呼び、アモリびとはこれをセニルと呼んでいる。)
3:10
すなわち高原のすべての町、ギレアデの全地、バシャンの全地、サルカおよびエデレイまで、バシャンにあるオグの国の町々をことごとく取った。
3:11
(バシャンの王オグはレパイムのただひとりの生存者であった。彼の寝台は鉄の寝台であった。これは今なおアンモンびとのラバにあるではないか。これは普通
のキュビト尺で、長さ九キュビト、幅四キュビトである。)
文
語訳1917
3:1 斯てわれら身をめぐらしてバシヤンの路に上り行けるにバシヤンの王オグその民をことごとく率ゐ出てエデレイに戰はんとせり
3:2
時にヱホバわれに言たまひけらく彼を懼るるなかれ我かれとその一切の民とその地とを汝の手に付さん汝かのヘシボンに住たるアモリ人の王シホンになせし如く
彼に爲べしと
3:3 我らの神ヱホバすなはちバシヤンの王オグとその一切の民を我らの手に付したまひしかば我ら之を撃ころして一人をも遺さざりき
3:4
その時に我らこれが邑々をことごとく取り取ざる邑は一も有ざりきその取る邑は六十是すなはちアルゴブの地にしてバシヤンにおけるオグの國なり
3:5 この邑々はみな高き石垣あり門あり關ありて堅固なりき外にまた石垣あらざる邑甚だ多くありき
3:6 我らはヘシボンの王シホンになせし如く之を滅しその一切の邑の男女および兒童をことごとく滅せり
3:7 惟その一切の家畜とその邑々よりの掠取物とはこれを獲てわれらの物となせり
3:8 その時我らヨルダンの此旁の地をアルノン河よりヘルモン山までアモリ人の王二人の手より取り
3:9 (ヘルモンはシドン人これをシリオンと呼びアモリ人これをセニルと呼ぶ)
3:10 すなはち平野の一切の邑ギレアデの全地バシヤンの全地サルカおよびエデレイなどバシヤンに於るオグの國をことごとく取り
3:11
彼レバイムの遺れる者はバシヤンの王オグ只一人なりき彼の寝臺は鐵の寝臺なりき是は今なほアンモンの子孫のラバにあるに非ずや人の肘によれば是はその長九
キユビトその寛四キユビトあり
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
・・・・
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
・・・・
****************************************
申命記 3:12−17
ヨルダン川東岸地方の割り当て
翻訳比較
聖書協会共同
訳2018
◆ヨルダン川東岸地方の割り当て
申
3:12 私たちはその時、この地を占領した。私は、アルノン川沿いのアロエルからギルアドの山地の半分、およびそこにある町を、ルベン人とガド人に与え
た。
申
3:13 ギルアドの残りの地域とオグ王国のあったバシャン全土、すなわちアルゴブの全域は、マナセ族の半数に与えた。バシャン全土は、レファイム人の地
と呼ばれていた。
申
3:14 マナセの子ヤイルはアルゴブ全域を取って、ゲシュル人とマアカ人との境界に達した。そして彼はバシャンを自分の名にちなんで、ハボト・ヤイルと
名付け、今日に至っている。
申 3:15 また、マキルにはギルアドを与えた。
申
3:16 ルベン人とガド人にはギルアドからアルノン川までを、その川の真ん中を境にして与えた。また、アンモン人との境界であるヤボク川までを与えた。
申
3:17 それはアラバと、ヨルダン川を境界とする東の地域で、キネレトからアラバの海、すなわち塩の海に至り、ピスガの裾野に及ぶ地域である。
フランシ
スコ会訳2013
012「わたしたちは、その時、この土地を占領した。わ
たしはアルノン川沿いにあるアロエルからギレアドの山地の半分、およびその町々をルベン人とガド人に与えた。
013ギレアドの残りと、オグ王国であったバシャンの全
地、つまりアルゴブの全地域は、マナセの半部族に与えた。――バシャンの
全地はレファイムの地と呼ばれていた。――
014マナセの子ヤイルはアルゴブの全地域を取って、ゲ
シュル人とマアカ人の境界にまで及び、彼自身の名に因んで、バシャンをハボト・ヤイルと名づけ、今日までそう呼ばれている。
015わたしはマキルにはギレアドを与えた。
016ルベン人とガド人には、ギレアドからアルノン川ま で――そ
の川の真ん中が南の境界である――そして東はアンモン人との境界であるヤボク
川までを与えた。
017また、アラバを与えた。それはヨルダン川を西の境
界として、キネレト湖から東のピスガ山の裾野にあるアラバの海、すなわち塩の海に至る地域である。
。
新共同訳1987
3:12
我々はそのとき、この地域を占領したが、わたしはアルノン川沿いにあるアロエルからギレアドの山地の半分、およびそこにある町々をルベン人とガド人に与え
た。
3:13
マナセの半部族には、ギレアドの残りの地域と、オグ王国のあったバシャン全土、すなわちアルゴブ全域を与えた。――バシャン全土はレファイム人の国と呼ば
れていた。
3:14
マナセの子ヤイルは、アルゴブ全域を取って、ゲシュル人、マアカ人と境界を接し、バシャンを自分の名にちなんでハボト・ヤイルと名付け、今日に至ってい
る。――
3:15
わたしはマキルにはギレアドを与えた。
3:16
ルベン人とガド人には、ギレアドからアルノン川までを与え、川の真ん中を南境とした。東はヤボク川がアンモンの人々との境界となり、
3:17
ヨルダン川とアラバが西境となった。それはキネレト湖から、その東にピスガ山のすそ野が延びてきてアラバの海、すなわち塩の海に及ぶ。
新改訳1970
3:12
この地を、私たちは、そのとき、占領した。アルノン川のほとりのアロエルの一部と、ギルアデの山地の半分と、その町々とを私はルベン人とガド人とに与え
た。
3:13
ギルアデの残りと、オグの王国であったバシャンの全土とは、マナセの半部族に与えた。それはアルゴブの全地域で、そのバシャンの全土はレファイムの国と呼
ばれている。
3:14
マナセの子ヤイルは、ゲシュル人とマアカ人との境界までのアルゴブの全地域を取り、自分の名にちなんで、バシャンをハボテ・ヤイルと名づけて、今日に至っ
ている。
3:15
マキルには私はギルアデを与えた。
3:16
ルベン人とガド人には、ギルアデからアルノン川の、国境にあたる川の真中まで、またアモン人の国境ヤボク川までを与えた。
3:17
またアラバをも与えた。それはヨルダンを境界として、キネレテからアラバの海、すなわち、東のほうのピスガの傾斜地のふもとにある塩の海までであった。
口語訳1955
3:12
その時われわれは、この地を獲た。そしてわたしはアルノン川のほとりのアロエルから始まる地と、ギレアデの山地の半ばと、その町々とは、ルベンびとと、ガ
ドびととに与えた。
3:13
わたしはまたギレアデの残りの地と、オグの国であったバシャンの全地とは、マナセの半部族に与えた。すなわちアルゴブの全地方である。(そのバシャンの全
地はレパイムの国と唱えられる。
3:14
マナセの子ヤイルは、アルゴブの全地方を取って、ゲシュルびとと、マアカびとの境にまで達し、自分の名にしたがって、バシャンをハボテ・ヤイルと名づけ
た。この名は今日にまでおよんでいる。)
3:15
またわたしはマキルにはギレアデを与えた。
3:16
ルベンびとと、ガドびととには、ギレアデからアルノン川までを与え、その川のまん中をもって境とし、またアンモンびとの境であるヤボク川にまで達せしめ
た。
3:17
またヨルダンを境として、キンネレテからアラバの海すなわち塩の海まで、アラバをこれに与えて、東の方ピスガのふもとに達せしめた。
文
語訳1917
3:12
その時に我らこの地を獲たりしがアルノン河の邊なるアロエルよりの地とギレアデの山地の半とその中の邑々とは我これをルベン人とガド人に與へたり
3:13
またオグの國なりしギレアデの殘餘の地とバシヤンの全地とは我これをマナセの半支派に與へたりアルゴブの全地すなはちバシヤンの全體はレバイムの國と稱へ
らる
3:14
マナセの子ヤイルはアルゴブの全地を取てゲシユルの境界とマアカの境界にまで至り自分の名にしたがひてバシヤンをハヲテヤイルと名けたりその名今日にいた
る
3:15 またマキルには我ギレアデを與へ
3:16
ルベン人とガド人にはギレアデよりアルノン河までを與へその河の眞中をもて界となしまたアンモンの子孫の地の界なるヤボク河にまで至り
3:17 またアラバおよびヨルダンとその邊の地をキンネレテよりアラバの海すなはち鹽海まで之にあたへて東の方ピスガの麓にいたる
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
・・・・
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
新共同 マコ
6:53
6:53
こうして、一行は湖を渡り、ゲネサレトという土地に着いて舟をつないだ。
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
・・・・
****************************************
申命記 3:18−22
進軍の命令
翻訳比較
申
3:18 私はその時、あなたがたに命じた。「あなたがたの神、主は、あなたがたにこの地を所有させてくださる。すべての勇敢な者たちよ、あなたがたは武
装して、同胞であるイスラエルの人々の先に立って進んで行かなければならない。
申 3:19 ただし、妻子と家畜は、私が与えた町にとどめておきなさい。あなたがたには多くの家畜があることを私は知っている。
申
3:20 主があなたがたと同じように同胞にも安息を与え、ヨルダン川の向こう岸で、あなたがたの神、主が与える地を彼らが所有するようになれば、あなた
がたはそれぞれ、私が与えた所有の地に帰ることができる。」
申
3:21 その時、私はヨシュアに命じた。「あなたがたの神、主がこの二人の王たちに行われたことをすべて、あなたは自分の目で見た。主は、あなたがこれ
から渡って行くすべての王国に対しても、同じようになさるだろう。
申 3:22 彼らを恐れてはならない。あなたがたの神、主があなたがたのために戦ってくださる。」
フラン
シスコ会訳2013
018その時、わたしは次のように命じた、『あ
なたたちの神、主は、この土地を所有するようにと与えてくださった。兵士たちはみな、あなたたちの兄弟たち、イスラエル
の子らに先立ち、武装して渡らなければならない。
019ただし、あなたたちの妻、子供、家畜は――あ
なたたちが多くの家畜を持っていることを知っている――わたしが与えた
町々に留まっていてもよい。
020主があなたたちに与えてくださったよう
に、兄弟たちにも休息を与え、ヨルダン川の向こう側で、あなたたちの神、主が与えてくださった土地を所有するようになる
なら、その時、わたしが与えた所有地に帰ることができる』。
021その時、わたしはヨシュアに次のように命
じた、『あなたの目は、あなたたちの神、主がこの二人の王に行われたすべてのことを見た。主はあなたが渡って行くすべて
の王国に同じように行われる。
022彼らを恐れるな。あなたたちの神、主ご自 身が、戦ってくださる』」。
新共同訳1987
3:18
わたしはそのとき、あなたたちに命じた。「あなたたちの神、主はこの土地をあなたたちに与えて、それを得させてくださった。戦士たちは皆武装して、同胞イ
スラエルの人々の先頭に立って渡って行きなさい。
3:19
ただし妻子と家畜は、わたしが既に与えた町々にとどめておきなさい。わたしはあなたたちが多くの家畜を持っているのを知っている。
3:20
主があなたたちと同じく、これらの同胞に安住の地を与え、ヨルダン川の西側で彼らもあなたたちの神、主が与えられる土地を得るならば、あなたたちはわたし
が既に与えた領地に帰ってよろしい。」
3:21
わたしはそのとき、ヨシュアに命じた。「あなたたちの神、主が二人の王に対してなさったことをすべて、あなたは自分の目で見た。主は、あなたがこれから
渡って行くすべての王国にも同じようにされるであろう。
3:22
彼らを恐れてはならない。あなたたちの神、主が自らあなたたちのために戦ってくださる。」
新改訳1970
3:18
私はそのとき、あなたがたに命じて言った。「あなたがたの神、主は、あなたがたがこの地を所有するように、あなたがたに与えられた。しかし、勇士たちはみ
な武装して、同族、イスラエル人の先に立って渡って行かなければならない。
3:19
ただし、あなたがたの妻と子どもと家畜は、私が与えた町々にとどまっていてもよい。私はあなたがたが家畜を多く持っているのを知っている。
3:20
主があなたがたと同じように、あなたがたの同族に安住の地を与え、彼らもまた、ヨルダンの向こうで、あなたがたの神、主が与えようとしておられる地を所有
するようになったなら、そのとき、あなたがたは、おのおの私が与えた自分の所有地に帰ることができる。」
3:21
私は、そのとき、ヨシュアに命じて言った。「あなたは、あなたがたの神、主が、これらふたりの王になさったすべてのことをその目で見た。主はあなたがたが
これから渡って行くすべての国々にも、同じようにされる。
3:22
彼らを恐れてはならない。あなたがたのために戦われるのはあなたがたの神、主であるからだ。」
口語訳1955
3:18
その時わたしはあなたがたに命じて言った、『あなたがたの神、主はこの地をあなたがたに与えて、これを獲させられるから、あなたがた勇士はみな武装して、
兄弟であるイスラエルの人々に先立って、渡って行かなければならない。
3:19
ただし、あなたがたの妻と、子供と、家畜とは、わたしが与えた町々にとどまらなければならない。(わたしはあなたがたが多くの家畜を持っているのを知って
いる。)
3:20
主がすでにあなたがたに与えられたように、あなたがたの兄弟にも安息を与えられて、彼らもまたヨルダンの向こう側で、あなたがたの神、主が与えられる地を
獲るようになったならば、あなたがたはおのおのわたしがあなたがたに与えた領地に帰ることができる』。
3:21
その時わたしはヨシュアに命じて言った、『あなたの目はあなたがたの神、主がこのふたりの王に行われたすべてのことを見た。主はまたあなたが渡って行くも
ろもろの国にも、同じように行われるであろう。
3:22
彼らを恐れてはならない。あなたがたの神、主があなたがたのために戦われるからである』。
文
語訳1917
3:18
その時我なんぢらに命じて言り汝らの神ヱホバこの地を汝らに與へて?業となさしめたまへば汝ら軍人に身をよろひて汝らの兄弟なるイスラエルの子孫に先だち
て渉りゆくべし
3:19 但し汝らの妻と子女と家畜は我が汝らに與へし邑に止るべし我なんぢらが衆多の家畜を有を知なり
3:20
ヱホバなんぢらに賜ひしごとく汝らの兄弟にも安息を賜ひて彼らもまたヨルダンの彼旁にて汝らの神ヱホバにたまはるところの地を獲て?業となすに至らば汝ら
おのおの我なんぢらに與へし?業に歸るべし
3:21
かの時に我ヨシユアに命じて言り汝はこの二人の王に汝らの神ヱホバのおこなひたまふ所の事を目に視たりヱホバまた汝が往ところの諸の國にも斯のごとく行ひ
たまはん
3:22 汝これを懼るる勿れ汝らの神ヱホバ汝らのために戰ひたまはんと
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
・・・・
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
・・・・
****************************************
申命記 3:23−29
モーセの祈りと願い
翻訳比較
聖聖書協会共
同訳2018
◆モーセの願い
申 3:23 私はその時、主に恵みを祈り求めた。
申
3:24 「わが主なる神よ、あなたは、僕にあなたの偉大さと力強い手を示し始められました。あなたのような業と力ある行いをなしうる神が、この天と地に
おられるでしょうか。
申 3:25 どうか私を渡って行かせ、ヨルダン川の向こうの美しい地、美しい山、レバノン山を見せてください。」
申
3:26 しかし主は、あなたがたのゆえに私に怒りを示し、私の願いをお聞きにならなかった。主は私に言われた。「もう十分だ。このことを二度と語っては
ならない。
申
3:27 ピスガの頂に登り、西に、北に、南に、東に目を向けなさい。あなたは、ヨルダン川を渡ることができない以上、自分の目に焼き付けておきなさい。
申
3:28 ヨシュアに命じ、彼を強め、励ましなさい。彼こそが、この民の先に立って渡って行き、あなたの目にしている地をこの民に受け継がせるのであ
る。」
申 3:29 こうして私たちは、ベト・ペオルの向かいの谷にとどまっていた。
フランシ
スコ会訳2013
023「その時、わたしは次のように主に懇願した、
024『ああ、神、主よ、あなたの偉大さと強い手を、あ
なたは僕に示し始められました。あなたのような大いなること、力ある業を行うことができる神が天に、また地にいるでしょうか。
025どうか、わたしにも渡って行かせ、ヨルダン川の向
こうの善い土地、美しい山地とレバノン山を見させてください』。
026しかし、主はあなたたちの故にわたしに対して怒
り、わたしの願いを聞いてくださらなかった。主は仰せになった、『もう十分だ。このことについて二度とわたしに言ってはならな い。
027ピスガの頂に登り、目を上げて東西南北をよく見
よ。お前はこのヨルダン川を渡って行くことができないからだ。
028しかし、ヨシュアを任命し、彼を力づけ、励ませ。
彼こそこの民に先立って渡って行き、お前が眺める土地を彼らに受け継がせる』。
029こうして、わたしたちはベト・ペオルの前にある谷 に留まった」。
新共同訳1987
3:23
わたしは、そのとき主に祈り求めた。
3:24
「わが主なる神よ、あなたは僕であるわたしにあなたの大いなること、力強い働きを示し始められました。あなたのように力ある業をなしうる神が、この天と地
のどこにありましょうか。
3:25
どうか、わたしにも渡って行かせ、ヨルダン川の向こうの良い土地、美しい山、またレバノン山を見せてください。」
3:26
しかし主は、あなたたちのゆえにわたしに向かって憤り、祈りを聞こうとされなかった。主はわたしに言われた。「もうよい。この事を二度と口にしてはならな
い。
3:27
ピスガの頂上に登り、東西南北を見渡すのだ。お前はこのヨルダン川を渡って行けないのだから、自分の目でよく見ておくがよい。
3:28
ヨシュアを任務に就け、彼を力づけ、励ましなさい。彼はこの民の先頭に立って、お前が今見ている土地を、彼らに受け継がせるであろう。」
3:29
我々はこうして、ベト・ペオルの前にある谷に滞在していた。
新改訳1970
3:23
私は、そのとき、主に懇願して言った。
3:24
「神、主よ。あなたの偉大さと、あなたの力強い御手とを、あなたはこのしもべに示し始められました。あなたのわざ、あなたの力あるわざのようなことのでき
る神が、天、あるいは地にあるでしょうか。
3:25
どうか、私に、渡って行って、ヨルダンの向こうにある良い地、あの良い山地、およびレバノンを見させてください。」
3:26
しかし主は、あなたがたのために私を怒り、私の願いを聞き入れてくださらなかった。そして主は私に言われた。「もう十分だ。このことについては、もう二度
とわたしに言ってはならない。
3:27
ピスガの頂に登って、目を上げて西、北、南、東を見よ。あなたのその目でよく見よ。あなたはこのヨルダンを渡ることができないからだ。
3:28
ヨシュアに命じ、彼を力づけ、彼を励ませ。彼はこの民の先に立って渡って行き、あなたの見るあの地を彼らに受け継がせるであろう。」
3:29
こうして私たちはベテ・ペオルの近くの谷にとどまっていた。
口語訳1955
3:23
その時わたしは主に願って言った、
3:24
『主なる神よ、あなたの大いなる事と、あなたの強い手とを、たった今、しもべに示し始められました。天にも地にも、あなたのようなわざをなし、あなたのよ
うな力あるわざのできる神が、ほかにありましょうか。
3:25
どうぞ、わたしにヨルダンを渡って行かせ、その向こう側の良い地、あの良い山地、およびレバノンを見ることのできるようにしてください』。
3:26
しかし主はあなたがたのゆえにわたしを怒り、わたしに聞かれなかった。そして主はわたしに言われた、『おまえはもはや足りている。この事については、重ね
てわたしに言ってはならない。
3:27
おまえはピスガの頂に登り、目をあげて西、北、南、東を望み見よ。おまえはこのヨルダンを渡ることができないからである。
3:28
しかし、おまえはヨシュアに命じ、彼を励まし、彼を強くせよ。彼はこの民に先立って渡って行き、彼らにおまえの見る地を継がせるであろう』。
3:29
こうしてわれわれはベテペオルに対する谷にとどまっていた。
文
語訳1917
3:23 當時われヱホバに求めて言り
3:24
主ヱホバよ汝は汝の大なる事と汝の強き手を僕に見すことを始めたまへり天にても地にても何の神か能なんぢの如き事業を爲し汝のごとき能力を有んや
3:25 願くは我をして渉りゆかしめヨルダンの彼旁なる美地美山およびレバノンを見ことを得させたまへと
3:26
然るにヱホバなんぢらの故をもて我を怒り我に聽ことを爲たまはずヱホバすなはち我に言たまひけるは?に足りこの事を重て我に言なかれ
3:27 汝ビスガの嶺にのぼり目を擧て西北南東を望み汝の目をもて其地を觀よ汝はヨルダンを濟ることを得ざるべければなり
3:28
汝ヨシユアに命じ之に力をつけ之を堅うせよ其はこの民を率ゐて渉りゆき之に汝が見るところの地を獲さする者は彼なればなりと
3:29 かくて我らはベテベオルに對する谷に居る
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳
Uコリ12:8-9
12:8
このことについて、わたしは彼を離れ去らせて下さるようにと、三度も主に祈った。
12:9
ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。それだから、キ
リストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
・・・・
****************************************