出エジプト記 1:1−7
イスラエルの子らの繁
翻訳比較
聖書協会共同
訳2018
◆エジプトでのイスラエル人
出 1:1 ヤコブと共に、それぞれ家族を連れてエジプトにやって来たイスラエルの子らの名は次のとおりである。
出 1:2 ルベン、シメオン、レビ、そしてユダ。
出 1:3 イッサカル、ゼブルン、そしてベニヤミン。
出 1:4 ダンとナフタリ、ガドとアシェル。
出 1:5 ヤコブから生まれた者は全部で七十人で、ヨセフはすでにエジプトにいた。
出 1:6 さて、ヨセフとその兄弟たち、ならびにその世代の人々はすべて死んだが、
出 1:7 イスラエルの人々は多くの子を産み、おびただしく増えて多くなり、ますます強くなって、国中に溢れた。
フランシ スコ会訳2013
001ヤコブとともに、それぞれその家族を伴ってエジプ
トへ下ったイスラエルの子らの名は、次のとおりである。
002ルベン、シメオン、レビとユダ。
003イサカル、ゼブルンとベニヤミン。
004ダンとナフタリ、ガドとアシェルである。
005ヤコブから生まれ出た者は、合わせて七十人であ る。ヨセフはすでにエジプトにいた。
006さて、ヨセフもその兄弟も、その時代の人々もみな 死んだ。
007しかしイスラエルの子らは子を産み、おびただしく
増え、数も多く非常に強くなり、エジプトの地に満ちていた。
新共同訳1987
1:1
ヤコブと共に一家を挙げてエジプトへ下ったイスラエルの子らの名前は次のとおりである。
1:2
ルベン、シメオン、レビ、ユダ、
1:3
イサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
1:4
ダン、ナフタリ、ガド、アシェル。
1:5
ヤコブの腰から出た子、孫の数は全部で七十人であった。ヨセフは既にエジプトにいた。
1:6
ヨセフもその兄弟たちも、その世代の人々も皆、死んだが、
1:7
イスラエルの人々は子を産み、おびただしく数を増し、ますます強くなって国中に溢れた。
新改訳1970
1:1
さて、ヤコブといっしょに、それぞれ自分の家族を連れて、エジプトへ行ったイスラエルの子たちの名は次のとおりである。
1:2
ルベン、シメオン、レビ、ユダ。
1:3
イッサカル、ゼブルンと、ベニヤミン。
1:4
ダンとナフタリ。ガドとアシェル。
1:5
ヤコブから生まれた者の総数は七十人であった。ヨセフはすでにエジプトにいた。
1:6
そしてヨセフもその兄弟たちも、またその時代の人々もみな死んだ。
1:7
イスラエル人は多産だったので、おびただしくふえ、すこぶる強くなり、その地は彼らで満ちた。
口語訳1955
1:1
さて、ヤコブと共に、おのおのその家族を伴って、エジプトへ行ったイスラエルの子らの名は次のとおりである。
1:2
すなわちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
1:3
イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
1:4
ダン、ナフタリ、ガド、アセルであった。
1:5
ヤコブの腰から出たものは、合わせて七十人。ヨセフはすでにエジプトにいた。
1:6
そして、ヨセフは死に、兄弟たちも、その時代の人々もみな死んだ。
1:7
けれどもイスラエルの子孫は多くの子を生み、ますますふえ、はなはだ強くなって、国に満ちるようになった。
文
語訳1917
1:1 イスラエルの子等のエジプトに至りし者の名は左のごとし衆人各その家族をたづさへてヤコブとともに至れり
1:2 すなはちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
1:3 イツサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
1:4 ダン、ナフタリ、ガド、アセルなり
1:5 ヤコブの腰より出たる者は都合七十人ヨセフはすでにエジプトにありき
1:6 ヨセフとその諸の兄弟および當世の人みな死たり
1:7 イスラエルの子孫饒く子を生み彌増殖え甚だしく大に強くなりて國に滿るにいたれり
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳 使 7:15
7:15 こうして、ヤコブはエ
ジプトに下り、彼自身も先祖たちもそこで死に、
口 語訳 使 7:17
7:17
神がアブラハムに対して立てられた約束の時期が近づくにつれ、民はふえてエジプト全土にひろがった。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
口 語訳 使 7:17
7:17 神がアブラハムに対し
て立てられた約束の時期が近づくにつれ、民はふえてエジプト全土にひろがった。
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
口 語訳 使 7:14-17
7:14 ヨセフは使をやって、
父ヤコブと七十五人にのぼる親族一同とを招いた。
7:15
こうして、ヤコブはエジプトに下り、彼自身も先祖たちもそこで死に、
7:16
それから彼らは、シケムに移されて、かねてアブラハムがいくらかの金を出してこの地のハモルの子らから買っておいた墓に、葬られた。
7:17
神がアブラハムに対して立てられた約束の時期が近づくにつれ、民はふえてエジプト全土にひろがった。
口 語訳 使 13:17
13:17
この民イスラエルの神は、わたしたちの先祖を選び、エジプトの地に滞在中、この民を大いなるものとし、み腕を高くさし上げて、彼らを
その地から導き出された。
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
・・・・
****************************************
****************************************
出エジプト記 1:8−14
エジプトの新王とイスラエルの子ら
翻訳比較
◆イスラエル人への苦役
出 1:8 ヨセフのことを知らない新しい王がエジプトに立ち、
出 1:9 自分の民に言った。「このとおり、イスラエルの民は、我らよりも多く、強い。
出
1:10 さあ、知恵を働かせて、彼らが増えないようにしよう。戦いが起こると、彼らも敵に加わって我らと戦い、この地から出て行くかもしれない。」
出
1:11 そこでエジプト人は、労役の長をイスラエルの民の上に置き、重い苦役を与えて苦しめた。イスラエルの民はファラオの倉庫の町、ピトムとラメセス
を建設した。
出
1:12 しかし、エジプト人がイスラエルの人々を苦しめれば苦しめるほど、彼らは増え広がった。そこで、エジプト人はイスラエルの人々を恐れ、
出 1:13 彼らを酷使し、
出
1:14 漆喰こねや、れんが作り、あらゆる農作業などの重労働で彼らの生活を追い詰め、その従事する労働をすべて厳しいものにした。
フランシ
スコ会訳2013
008ヨセフのことを知らない新しい王が、エジプトで権
力を握るようになった。
009王はその民に言った、「見よ、イスラエルの子らで あるこの民は、われわれより多くて強力である。
010さあ、彼らを巧みに扱おう。さもなければ、彼らは
ますます多くなり、もし戦いが起こったら、敵に味方してわれわれと戦い、この地から逃げ去るかもしれない」。
011そこで、イスラエルの民を強制労働で苦しめるため に、
過酷な労働の監督を置き、ファラオのために、物資を貯蔵する町ピトムとラメセスを建設させた。
012しかし、苦しめれば苦しめるほど、彼らはますます
増え広がったので、エジプト人はイスラエルの子らに対して恐怖を抱き、
013イスラエルの子らを酷使した。
014漆喰や煉瓦を用いての重労働、田畑のすべての労働
など、あらゆるきびしい労働を彼らに課し、彼らの生活を苦しめた。
新共同訳1987
1:8
そのころ、ヨセフのことを知らない新しい王が出てエジプトを支配し、
1:9
国民に警告した。「イスラエル人という民は、今や、我々にとってあまりに数多く、強力になりすぎた。
1:10
抜かりなく取り扱い、これ以上の増加を食い止めよう。一度戦争が起これば、敵側に付いて我々と戦い、この国を取るかもしれない。」
1:11
エジプト人はそこで、イスラエルの人々の上に強制労働の監督を置き、重労働を課して虐待した。イスラエルの人々はファラオの物資貯蔵の町、ピトムとラメセ
スを建設した。
1:12
しかし、虐待されればされるほど彼らは増え広がったので、エジプト人はますますイスラエルの人々を嫌悪し、
1:13 イスラエルの人々を酷使し、
1:14
粘土こね、れんが焼き、あらゆる農作業などの重労働によって彼らの生活を脅かした。彼らが従事した労働はいずれも過酷を極めた。
新改訳1970
1:8
さて、ヨセフのことを知らない新しい王がエジプトに起こった。
1:9
彼は民に言った。「見よ。イスラエルの民は、われわれよりも多く、また強い。
1:10
さあ、彼らを賢く取り扱おう。彼らが多くなり、いざ戦いというときに、敵側についてわれわれと戦い、この地から出て行くといけないから。」
1:11
そこで、彼らを苦役で苦しめるために、彼らの上に労務の係長を置き、パロのために倉庫の町ピトムとラメセスを建てた。
1:12
しかし苦しめれば苦しめるほど、この民はますますふえ広がったので、人々はイスラエル人を恐れた。
1:13
それでエジプトはイスラエル人に過酷な労働を課し、
1:14
粘土やれんがの激しい労働や、畑のあらゆる労働など、すべて、彼らに課する過酷な労働で、彼らの生活を苦しめた。
口語訳1955
1:8
ここに、ヨセフのことを知らない新しい王が、エジプトに起った。
1:9
彼はその民に言った、「見よ、イスラエルびとなるこの民は、われわれにとって、あまりにも多く、また強すぎる。
1:10
さあ、われわれは、抜かりなく彼らを取り扱おう。彼らが多くなり、戦いの起るとき、敵に味方して、われわれと戦い、ついにこの国から逃げ去ることのないよ
うにしよう」。
1:11
そこでエジプトびとは彼らの上に監督をおき、重い労役をもって彼らを苦しめた。彼らはパロのために倉庫の町ピトムとラメセスを建てた。
1:12
しかしイスラエルの人々が苦しめられるにしたがって、いよいよふえひろがるので、彼らはイスラエルの人々のゆえに恐れをなした。
1:13
エジプトびとはイスラエルの人々をきびしく使い、
1:14
つらい務をもってその生活を苦しめた。すなわち、しっくいこね、れんが作り、および田畑のあらゆる務に当らせたが、そのすべての労役はきびしかった。
文
語訳1917
1:8 茲にヨセフの事をしらざる新き王エジプトに起りしが
1:9 彼その民にいひけるは視よ此民イスラエルの子孫われらよりも多く且強し
1:10
來れわれら機巧く彼等に事をなさん恐くは彼等多ならん又戰爭の起ることある時は彼等敵にくみして我等と戰ひ遂に國よりいでさらんと
1:11 すなはち督者をかれらの上に立て彼らに重荷をおはせて之を苦む彼等パロのために府庫の邑ピトムとラメセスを建たり
1:12 然るにイスラエルの子孫は苦むるに隨ひて増し殖たれば皆これを懼れたり
1:13 エジプト人イスラエルの子孫を嚴く動作かしめ
1:14
辛き力役をもて彼等をして苦みて生を度らしむ即ち和泥、作甎および田圃の諸の工にはたらかしめけるが其働かしめし工作は皆嚴かりき
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳 使 7:19
7:19 この王は、わたしたち
の同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
口 語訳 使 7:34
7:34
わたしは、エジプトにいるわたしの民が虐待されている有様を確かに見とどけ、その苦悩のうめき声を聞いたので、彼らを救い出すために
下ってきたのである。さあ、今あなたをエジプトにつかわそう』。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
口 語訳 使 7:18-19
7:18 やがて、ヨセフのこと
を知らない別な王が、エジプトに起った。
7:19
この王は、わたしたちの同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
口 語訳 使 7:18-19
7:18 やがて、ヨセフのこと
を知らない別な王が、エジプトに起った。
7:19
この王は、わたしたちの同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
新共同 使 7:18
7:18
それは、ヨセフのことを知らない別の王が、エジプトの支配者となるまでのことでした。
新共同 使 7:17-19
7:17
神がアブラハムになさった約束の実現する時が近づくにつれ、民は増え、エジプト中に広がりました。
7:18
それは、ヨセフのことを知らない別の王が、エジプトの支配者となるまでのことでした。
7:19
この王は、わたしたちの同胞を欺き、先祖を虐待して乳飲み子を捨てさせ、生かしておかないようにしました。
新共同 使 13:17
13:17
この民イスラエルの神は、わたしたちの先祖を選び出し、民がエジプトの地に住んでいる間に、これを強大なものとし、高く上げた御腕をもってそこから導き出
してくださいました。
新共同 使 7:19
7:19
この王は、わたしたちの同胞を欺き、先祖を虐待して乳飲み子を捨てさせ、生かしておかないようにしました。
****************************************
****************************************
出エジプト記 1:15−22
ファ
ラオ,生まれた男子の殺害を命じる
翻訳比較
聖書協会・共
同訳 出エジプト記 [1]章
出 1:15 エジプトの王はヘブライ人の助産婦たちに言った。一人の名はシフラ、もう一人はプアであった。
出 1:16 「お前たちがヘブライ人の女の出産を助けるとき、お産の台を見て、男の子ならば殺し、女の子なら生かしておけ。」
出 1:17 助産婦たちは神を畏れていたので、エジプトの王が命じたとおりにはせず、生まれた男の子を生かしておいた。
出
1:18 エジプトの王は助産婦たちを呼びつけて言った。「なぜお前たちはこのようなことをし、生まれた男の子を生かしておいたのか。」
出
1:19 助産婦たちはファラオに言った。「ヘブライ人の女はエジプト人の女とは違うのです。彼女たちは丈夫で、助産婦が行く前に産んでしまいます。」
出 1:20 神は助産婦たちに恵みを施された。民は増え、非常に強くなった。
出 1:21 助産婦たちは神を畏れたので、神は二人の家を栄えさせた。
出 1:22 ファラオはすべての民に命じた。「生まれた男の子は一人残らずナイル川に投げ込め。女の子は皆生かしておけ。」
フランシ
スコ会訳2013
015エジプトの王はヘブライ人の助産婦に言った。一人
はシフラ、もう一人はプアという名であった。
016王は言った、「お前たちがヘブライの女の出産を助
けるとき、産み台の上を見て、もし男の子であれば殺し、女の子であれば生かしておけ」。
017しかし助産婦たちは神を畏れ、エジプトの王が命じ
たようにはせず、生まれた男の子も生かしておいた。
018そこでエジプトの王は助産婦たちを呼んで問いただ
した、「お前たちはなぜこのようなことをしたのか。どうして生まれた男の子を生かしておいたのか」。
019助産婦たちはファラオに答えた、「ヘブライの女は
エジプトの女と違って体が丈夫で、助産婦が行く前に産んでしまいます」。
020そこで神はその助産婦たちに恵みをお与えになっ た。イスラエルの民は増え、非常に強くなった。
021助産婦たちは神を畏れたので、神は彼女たちの家に 繁栄をもたらされた。
022ファラオは自分の民全体に命じて言った、「ヘブラ
イ人に男の子が生まれたなら、みなナイル川に投げ込め。しかし女の子はみな生かしておけ」。
新共同訳1987
1:15
エジプト王は二人のヘブライ人の助産婦に命じた。一人はシフラといい、もう一人はプアといった。
1:16
「お前たちがヘブライ人の女の出産を助けるときには、子供の性別を確かめ、男の子ならば殺し、女の子ならば生かしておけ。」
1:17
助産婦はいずれも神を畏れていたので、エジプト王が命じたとおりにはせず、男の子も生かしておいた。
1:18
エジプト王は彼女たちを呼びつけて問いただした。「どうしてこのようなことをしたのだ。お前たちは男の子を生かしているではないか。」
1:19
助産婦はファラオに答えた。「ヘブライ人の女はエジプト人の女性とは違います。彼女たちは丈夫で、助産婦が行く前に産んでしまうのです。」
1:20
神はこの助産婦たちに恵みを与えられた。民は数を増し、甚だ強くなった。
1:21
助産婦たちは神を畏れていたので、神は彼女たちにも子宝を恵まれた。
◆モーセの生い立ち
1:22
ファラオは全国民に命じた。「生まれた男の子は、一人残らずナイル川にほうり込め。女の子は皆、生かしておけ。」
新改訳1970
1:15
また、エジプトの王は、ヘブル人の助産婦たちに言った。そのひとりの名はシフラ、もうひとりの名はプアであった。
1:16
彼は言った。「ヘブル人の女に分娩させるとき、産み台の上を見て、もしも男の子なら、それを殺さなければならない。女の子なら、生かしておくのだ。」
1:17
しかし、助産婦たちは神を恐れ、エジプトの王が命じたとおりにはせず、男の子を生かしておいた。
1:18
そこで、エジプトの王はその助産婦たちを呼び寄せて言った。「なぜこのようなことをして、男の子を生かしておいたのか。」
1:19
助産婦たちはパロに答えた。「ヘブル人の女はエジプト人の女と違って活力があるので、助産婦が行く前に産んでしまうのです。」
1:20
神はこの助産婦たちによくしてくださった。それで、イスラエルの民はふえ、非常に強くなった。
1:21
助産婦たちは神を恐れたので、神は彼女たちの家を栄えさせた。
1:22
また、パロは自分のすべての民に命じて言った。「生まれた男の子はみな、ナイルに投げ込まなければならない。女の子はみな、生かしておかなければならな
い。」
口語訳1955
1:15
またエジプトの王は、ヘブルの女のために取上げをする助産婦でひとりは名をシフラといい、他のひとりは名をプアという者にさとして、
1:16
言った、「ヘブルの女のために助産をするとき、産み台の上を見て、もし男の子ならばそれを殺し、女の子ならば生かしておきなさい」。
1:17
しかし助産婦たちは神をおそれ、エジプトの王が彼らに命じたようにはせず、男の子を生かしておいた。
1:18
エジプトの王は助産婦たちを召して言った、「あなたがたはなぜこのようなことをして、男の子を生かしておいたのか」。
1:19
助産婦たちはパロに言った、「ヘブルの女はエジプトの女とは違い、彼女たちは健やかで助産婦が行く前に産んでしまいます」。
1:20
それで神は助産婦たちに恵みをほどこされた。そして民はふえ、非常に強くなった。
1:21
助産婦たちは神をおそれたので、神は彼女たちの家を栄えさせられた。
1:22
そこでパロはそのすべての民に命じて言った、「ヘブルびとに男の子が生れたならば、みなナイル川に投げこめ。しかし女の子はみな生かしておけ」。
文
語訳1917
1:15 エジプトの王又ヘブルの?婆シフラと名くる者とブワと名くる者の二人に諭して
1:16 いひけるは汝等ヘブルの婦女のために收生をなす時は床の上を見てその子若男子ならばこれを殺せ女子ならば生しおくべしと
1:17 然に?婆神を畏れエジプト王の命ぜしごとく爲ずして男子をも生しおけり
1:18 エジプト王?婆を召て之にいひけるは汝等なんぞ此事をなし男子を生しおくや
1:19 ?婆パロに言けるはヘブルの婦はエジプトの婦のごとくならず彼等は健して?婆のかれらに至らぬ前に?をはるなりと
1:20 是によりて神その?婆等に恩をほどこしたまへり是において民増ゆきて甚だ強くなりぬ
1:21 ?婆神を畏れたるによりて神かれらのために家を成たまへり
1:22 斯有しかばパロその凡の民に命じていふ男子の生るあらば汝等これを悉く河に投いれよ女子は皆生しおくべし
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳 使 5:29
5:29 これに対して、ペテロ
をはじめ使徒たちは言った、「人間に従うよりは、神に従うべきである。
口 語訳 ヘブ
6:10
6:10
神は不義なかたではないから、あなたがたの働きや、あなたがたがかつて聖徒に仕え、今もなお仕えて、御名のために示してくれた愛を、
お忘れになることはない。
口 語訳 使 7:19
7:19
この王は、わたしたちの同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
口 語訳 使 7:19
7:19 この王は、わたしたち
の同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
口 語訳 使 4:18-20
4:18
そこで、ふたりを呼び入れて、イエスの名によって語ることも説くことも、いっさい相成らぬと言いわたした。
4:19
ペテロとヨハネとは、これに対して言った、「神に聞き従うよりも、あなたがたに聞き従う方が、神の前に正しいかどうか、判断してもら
いたい。
4:20
わたしたちとしては、自分の見たこと聞いたことを、語らないわけにはいかない」。
口 語訳 使 5:29
5:29
これに対して、ペテロをはじめ使徒たちは言った、「人間に従うよりは、神に従うべきである。
口 語訳 ヘブ
6:10
6:10
神は不義なかたではないから、あなたがたの働きや、あなたがたがかつて聖徒に仕え、今もなお仕えて、御名のために示してくれた愛を、
お忘れになることはない。
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
新共同 使 5:29
5:29
ペトロとほかの使徒たちは答えた。「人間に従うよりも、神に従わなくてはなりません。
****************************************