ヨブ記 28:1−28
人間の得がたい知恵
翻訳比較
◆知恵の賛歌
ヨブ 28:1 銀には鉱山があり/金には精錬する場所がある。
ヨブ 28:2 鉄は土から取り出され/石を溶かすと、銅が取り出される。
ヨブ 28:3 人は闇の果てに身を置いて/あらゆる地の極みまで訪ね/暗闇と死の陰の石を探し出す。
ヨブ 28:4 住まいから離れて坑道を掘り/道を行く人々から忘れられ/地下深く身をつり下げ、揺れている。
ヨブ 28:5 食物を産み出す大地も/地下では火のように熱く沸き返っている。
ヨブ 28:6 鉱石はラピスラズリのある場所にある。/そこには金の粒もある。
ヨブ 28:7 猛禽もその道を知らず/隼の目もそれを見つけることはできない。
ヨブ 28:8 誇り高い獣たちもそれを踏まず/獅子もそこを通らない。
ヨブ 28:9 人は硬い岩に手を伸ばし/山々を根元から覆す。
ヨブ 28:10 岩に坑道を掘り/その目は価値あるものを見つける。
ヨブ 28:11 流れをせき止め/その隠されたものに光を当てる。
ヨブ 28:12 では、知恵はどこに見いだされるのか。/分別はどこにあるのか。
ヨブ 28:13 人はそこに至る道を知らない。/生ける者の地には見いだされない。
ヨブ 28:14 深い淵は言う/「それは私の中にはない」と。/海は言う/「私のところにもない」と。
ヨブ 28:15 知恵によって純金を得ることはできず/銀がその値として量られることもない。
ヨブ 28:16 オフィルの金でも、高価なカーネリアンや/ラピスラズリでも引き換えにできない。
ヨブ 28:17 金もガラスもそれに比べることはできず/純金の器もそれと交換できない。
ヨブ 28:18 さんごと水晶は言うに及ばず/知恵から得るものは真珠にまさる。
ヨブ 28:19 クシュのトパーズもそれに比べることはできず/純金でも引き換えにできない。
ヨブ 28:20 では、知恵はどこから来るのか。/分別はどこにあるのか。
ヨブ 28:21 それは生ける者すべての目に隠され/空の鳥にも隠されている。
ヨブ 28:22 滅びの国も死も言う。/「私たちは耳でそれを伝え聞いたことがある。」
ヨブ 28:23 神はその道を悟り/神がその場所を知っておられる。
ヨブ 28:24 神は地の果てまで目を凝らし/天の下をことごとく見ておられる。
ヨブ 28:25 神は風に重さを与え/水を秤で量る。
ヨブ 28:26 雨には定めを/稲妻には道を与えたとき
ヨブ 28:27 神は知恵を見て、これについて語り/これを確かめ、探し出した。
ヨブ 28:28 そして、人に言われた。/「主を畏れること、これが知恵である。/悪を離れること、これが分別である。」
フランシスコ会訳2013
ヨブ記28
フランシスコ訳聖書 Job <28>章
聖書本文
◆知恵の賞賛
◆得難い知恵
001「さて、銀には鉱山があり、
金には精錬所がある。
002鉄は土から取り、
銅は熔かした鉱石から取る。
003人は闇を追い払い、
隅々まで行って、
暗闇や暗黒の中にある鉱石を探す。
004彼は人里離れた所に縦坑を掘り
込み、
道行く人々に忘れられ、
人々を離れて身を吊り下げ、揺れ動く。
005食糧は大地から得られるが、
大地の下は火によって変質される。
006その鉱石からサファイアが取 れ、
また、金の粒が取れる。
007そこへ行く道は猛禽も知らず、
禿鷹の目も届かない。
008誇り高い獣もそこを歩いたこと
がなく、
獅子もそこを通ったことがない。
009人は硬い石に手を下し、
山々を基から覆す。
010また、岩に坑道を切り開き、
その目はあらゆる宝を見つけ出す。
011人は川の源を探り、
隠れたものを明るみに持ち出す」。
◆深淵にも見あたらない知恵
012「では、知恵はどこで見出され
るのか。
悟りのある所はどこか。
013人はそこに行く道を知らない。
また、それは生ける者の地では見出せない。
014深淵は『それはわたしの中にな
い』と言い、
海も、『それはわたしの所にもない』と言う。
015知恵は純金をもってしても得ら
れず、
銀をもってしてもその値は計ることができない。
016オフィルの金をもってしても、
それは買うことができない。
貴重な縞瑪瑙でも、サファイアでもできない。
017金もガラスもそれに比べること
ができない。
純金の器もそれと交換できない。
018珊瑚も水晶も言うに及ばない。
知恵の値は真珠に勝る。
019クシュのトパーズも、それと比
べものにならず、
純金でも、それを買うことができない」。
◆見極められない創造主の知恵
020「では、知恵はどこから来るの
か。
悟りのある所はどこか。
021それは、すべての生き物の目に
隠され、
空の鳥にも隠されている。
022滅びの淵も死も言う、
『われわれはそのうわさを耳にしただけだ』と。
023しかし、神はそこに至る道を弁
えておられ、
それが在る所を知っておられる。
024神は地の果てまでも見極め、
天の下のすべてのものを見ておられるからである。
025神が風の強さを定め、
水の量を量り、
026雨に限度を、
雷に道を設けられたとき、
027神は知恵を見つめ、それをほめ
たたえ、
それを確かめ、それを調べあげられた」。
028「そして神は人に仰せになっ た、
『主を畏れること、これこそ知恵であり、
悪を離れることは悟りである』と」。
新共同訳1987
28:1
銀は銀山に産し/金は金山で精錬する。
28:2
鉄は砂から採り出し/銅は岩を溶かして得る。
28:3
人は暗黒の果てまでも行き/死の闇の奥底をも究めて鉱石を捜す。
28:4
地上からはるか深く坑道を掘り/行き交う人に忘れられ/地下深く身をつり下げて揺れている。
28:5
食物を産み出す大地も/下は火のように沸き返っている。
28:6
鉱石にはサファイアも混じり/金の粒も含まれている。
28:7
猛禽もその道を知らず/禿鷹の目すら、それを見つけることはできない。
28:8
獅子もそこを通らず/あの誇り高い獣もそこを踏んだことはない。
28:9
だが人は、硬い岩にまで手を伸ばし/山を基から掘り返す。
28:10
岩を切り裂いて進み/価値あるものを見落とすことはない。
28:11
川の源をせき止め/水に隠れていたものも光のもとに出す。
28:12
では、知恵はどこに見いだされるのか/分別はどこにあるのか。
28:13
人間はそれが備えられた場を知らない。それは命あるものの地には見いだされない。
28:14
深い淵は言う/「わたしの中にはない。」海も言う/「わたしのところにもない。」
28:15
知恵は純金によっても買えず/銀幾らと価を定めることもできない。
28:16
オフィルの金も美しい縞めのうも/サファイアも、これに並ぶことはできない。
28:17
金も宝玉も知恵に比べられず/純金の器すらこれに値しない。
28:18
さんごや水晶は言うに及ばず/真珠よりも知恵は得がたい。
28:19
クシュのトパーズも比べられず/混じりない金もこれに並ぶことはできない。
28:20
では、知恵はどこから来るのか/分別はどこにあるのか。
28:21
すべて命あるものの目にそれは隠されている。空の鳥にすら、それは姿を隠している。
28:22
滅びの国や死は言う/「それについて耳にしたことはある。」
28:23
その道を知っているのは神。神こそ、その場所を知っておられる。
28:24
神は地の果てまで見渡し/天の下、すべてのものを見ておられる。
28:25
風を測って送り出し/水を量って与え
28:26
雨にはその降る時を定め/稲妻にはその道を備えられる。
28:27
神は知恵を見、それを計り/それを確かめ、吟味し
28:28
そして、人間に言われた。「主を畏れ敬うこと、それが知恵/悪を遠ざけること、それが分別。」
新改訳1970
28:1
まことに、銀には鉱山があり、金には精練する所がある。
28:2
鉄は土から取られ、銅は石を溶かして取る。
28:3
人はやみを目当てとし、その隅々にまで行って、暗やみと暗黒の石を捜し出す。
28:4
彼は、人里離れた所に、縦坑を掘り込み、行きかう人に忘れられ、人から離れてそこにぶら下がり、揺れ動く。
28:5
地そのものは、そこから食物を出すが、その下は火のように沸き返っている。
28:6
その石はサファイヤの出るもと、そのちりには金がある。
28:7
その通り道は猛禽も知らず、はやぶさの目もこれをねらったことがない。
28:8
誇り高い獣もこれを踏まず、たける獅子もここを通ったことがない。
28:9
彼は堅い岩に手を加え、山々をその基からくつがえす。
28:10
彼は岩に坑道を切り開き、その目はすべての宝を見る。
28:11
彼は川をせきとめ、したたることもないようにし、隠されている物を明るみに持ち出す。
28:12
しかし、知恵はどこから見つけ出されるのか。悟りのある所はどこか。
28:13
人はその評価ができない。それは生ける者の地では見つけられない。
28:14
深い淵は言う。「私の中にはそれはない。」海は言う。「私のところにはない。」
28:15
それは純金をもってしても得られない。銀を量ってもその代価とすることができない。
28:16
オフィルの金でもその値踏みをすることができず、高価なしまめのうや、サファイヤでもできない。
28:17
金も玻璃もこれと並ぶことができず、純金の器とも、これは取り替えられない。
28:18
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を獲得するのは真珠にまさる。
28:19
クシュのトパーズもこれと並ぶことができず、純金でもその値踏みをすることはできない。
28:20
では、知恵はどこから来るのか。悟りのある所はどこか。
28:21
それはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にもわからない。
28:22
滅びの淵も、死も言う。「私たちはそのうわさをこの耳で聞いたことがある。」
28:23
しかし、神はその道をわきまえておられ、神はその所を知っておられる。
28:24
神は地の隅々まで見渡し、天の下をことごとく見られるからだ。
28:25
神は風を重くし、水のはかりで量られる。
28:26
神は、雨のためにその降り方を決め、いなびかりのために道を決められた。
28:27
そのとき、神は知恵を見て、これを見積もり、これを定めて、調べ上げられた。
28:28
こうして、神は人に仰せられた。「見よ。主を恐れること、これが知恵である。悪から離れることは悟りである。」
口語訳1955
28:1
しろがねには掘り出す穴があり、/精錬するこがねには出どころがある。
28:2
くろがねは土から取り、/あかがねは石から溶かして取る。
28:3
人は暗やみを破り、/いやはてまでも尋ねきわめて、/暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
28:4
彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、/道行く人に忘れられ、/人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
28:5
地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
28:6
その石はサファイヤのある所、/そこにはまた金塊がある。
28:7
その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
28:8
猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
28:9
人は堅い岩に手をくだして、/山を根元からくつがえす。
28:10
彼は岩に坑道を掘り、/その目はもろもろの尊い物を見る。
28:11
彼は水路をふさいで、漏れないようにし、/隠れた物を光に取り出す。
28:12
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
28:13
人はそこに至る道を知らない、/また生ける者の地でそれを獲ることができない。
28:14
淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
28:15
精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
28:16
オフルの金をもってしても、/その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
28:17
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
28:18
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
28:19
エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
28:20
それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
28:21
これはすべての生き物の目に隠され、/空の鳥にも隠されている。
28:22
滅びも死も言う、/『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
28:23
神はこれに至る道を悟っておられる、/彼はそのある所を知っておられる。
28:24
彼は地の果までもみそなわし、/天が下を見きわめられるからだ。
28:25
彼が風に重さを与え、/水をますで量られたとき、
28:26
彼が雨のために規定を設け、/雷のひらめきのために道を設けられたとき、
28:27
彼は知恵を見て、これをあらわし、/これを確かめ、これをきわめられた。
28:28
そして人に言われた、/『見よ、主を恐れることは知恵である、/悪を離れることは悟りである』と」。
文
語訳1917
28:1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
28:2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
28:3 人すなはちK暗を破り極より極まで尋ね窮めてK暗および死蔭の石を求む
28:4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ
遙に人と隔りて空に懸る
28:5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
28:6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
28:7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
28:8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
28:9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
28:10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
28:11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
28:12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
28:13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
28:14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
28:15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
28:16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き玉も碧玉もまた然り
28:17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
28:18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
28:19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
28:20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
28:21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
28:22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
28:23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
28:24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
28:25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
28:26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
28:27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28:28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳 ロマ 11:33
11:33 ああ深いかな、神の知
恵と知識との富は。そのさばきは窮めがたく、その道は測りがたい。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
口 語訳 マタ 13:44-46
13:44 天国は、畑に隠してあ
る宝のようなものである。人がそれを見つけると隠しておき、喜びのあまり、行って持ち物をみな売りはらい、そしてその畑を買うのであ
る。
13:45
また天国は、良い真珠を捜している商人のようなものである。
13:46
高価な真珠一個を見いだすと、行って持ち物をみな売りはらい、そしてこれを買うのである。
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
新共同 ロマ
11:33-34
11:33
ああ、神の富と知恵と知識のなんと深いことか。だれが、神の定めを究め尽くし、神の道を理解し尽くせよう。
11:34
「いったいだれが主の心を知っていたであろうか。だれが主の相談相手であっただろうか。
****************************************