****************************************

レビ記 25:1−7

安息年

 

翻訳比較


聖書協会共同 訳2018
◆安息年とヨベルの年
レビ 25:1 主はシナイ山でモーセに告げられた。
レビ 25:2 「イスラエルの人々に告げなさい。私が与える地にあなたがたが入るとき、地は主の安息を得なければならない。
レビ 25:3 あなたは六年の間、畑に種を蒔き、六年の間、ぶどう畑を剪定して、その産物を収穫することができる。
レビ 25:4 しかし七年目には、地に完全な安息、主の安息がなければならない。畑に種を蒔いてはならない。ぶどう畑を剪定してはならない。
レビ 25:5 刈り入れた後に自然に実った穀物を刈り入れてはならない。剪定しないぶどうを摘み取ってはならない。地に完全な安息がなければならない。
レビ 25:6 安息年での地の産物はあなたがたの食べ物、すなわち、あなたや男女の奴隷、雇い人、あなたのもとにとどまっている滞在者、
レビ 25:7 また家畜やあなたの土地にいるすべての生き物の食べ物となる。


フランシ スコ会訳2013
001
主はシナイ山でモーセに次のように告げられた、

002「イスラエルの子らに告げよ、『わたしが与える土 地にお前たちが入ったとき、その土地は主に対して安息を守らなければならない。

003六年の間お前は畑に種を蒔き、六年の間ぶどう畑の 枝を刈り込み、その産物を集めなければならない。

004しかし、七年目は、土地にとっての完全な安息、す なわち主にささげる安息の年である。お前は畑に種を蒔いてはならない。ぶどう畑を刈り込んではならない。

005刈り入れの時に落ちた実から生えたものを刈り入れ てはならない。手入れしなかったぶどうの実を摘み取ってはならない。これは土地にとって完全な安息の年でなければならない。

006しかし、安息の年の土地の産物は、お前たちの食べ 物となる。すなわち、お前と、お前の男女の奴隷、雇い人やお前の所に在留する他国の者、

007お前の家畜とお前の土地の野獣のために、そのすべ ての産物は食べ物となる。


 

新共同訳1987

25:1 主はシナイ山でモーセに仰せになった。

25:2 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。あなたたちがわたしの与える土地に入ったならば、主のための安息をその土地にも与えなさい。

25:3 六年の間は畑に種を蒔き、ぶどう畑の手入れをし、収穫することができるが、

25:4 七年目には全き安息を土地に与えねばならない。これは主のための安息である。畑に種を蒔いてはならない。ぶどう畑の手入れをしてはならない。

25:5 休閑中の畑に生じた穀物を収穫したり、手入れせずにおいたぶどう畑の実を集めてはならない。土地に全き安息を与えねばならない。

25:6 安息の年に畑に生じたものはあなたたちの食物となる。あなたをはじめ、あなたの男女の奴隷、雇い人やあなたのもとに宿っている滞在者、

25:7 更にはあなたの家畜や野生の動物のために、地の産物はすべて食物となる。

 

新改訳1970

25:1 ついで主はシナイ山でモーセに告げて仰せられた。

25:2 「イスラエル人に告げて言え。わたしが与えようとしている地にあなたがたがはいったとき、その地は主の安息を守らなければならない。

25:3 六年間あなたの畑に種を蒔き、六年間ぶどう畑の枝をおろして、収穫しなければならない。

25:4 七年目は、地の全き休みの安息、すなわち主の安息となる。あなたの畑に種を蒔いたり、ぶどう畑の枝をおろしたりしてはならない。

25:5 あなたの落ち穂から生えたものを刈り入れてはならない。あなたが手入れをしなかったぶどうの木のぶどうも集めてはならない。地の全き休みの年である。

25:6 地を安息させるならあなたがたの食糧のためになる。すなわち、あなたと、あなたの男奴隷と女奴隷、あなたの雇い人と、あなたのところに在留している居留者 のため、

25:7 また、あなたの家畜とあなたの地にいる獣とのため、その地の収穫はみな食物となる。

 

口語訳1955

25:1 主はシナイ山で、モーセに言われた、

25:2 「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしが与える地に、あなたがたがはいったときは、その地にも、主に向かって安息を守らせなければならない。

25:3 六年の間あなたは畑に種をまき、また六年の間ぶどう畑の枝を刈り込み、その実を集めることができる。

25:4 しかし、七年目には、地に全き休みの安息を与えなければならない。これは、主に向かって守る安息である。あなたは畑に種をまいてはならない。また、ぶどう 畑の枝を刈り込んではならない。

25:5 あなたの穀物の自然に生えたものは刈り取ってはならない。また、あなたのぶどうの枝の手入れをしないで結んだ実は摘んではならない。これは地のために全き 休みの年だからである。

25:6 安息の年の地の産物は、あなたがたの食物となるであろう。すなわち、あなたと、男女の奴隷と、雇人と、あなたの所に宿っている他国人と、

25:7 あなたの家畜と、あなたの国のうちの獣とのために、その産物はみな、食物となるであろう。

 

文 語訳1917
25:1 ヱホバ、シナイ山にてモーセに告て言たまはく
25:2 イスラエルの子孫につげて之に言ふべし我が汝らに與ふる地に汝ら至らん時はその地にもヱホバにむかひて安息を守らしむべし
25:3 六年のあひだ汝その田野に種播きまた六年のあひだ汝その菓園の物を剪伐てその果を斂むべし
25:4 然ど第七年には地に安息をなさしむべし是ヱホバにむかひてする安息なり汝その田野に種播べからずまたその菓園の物を剪伐べからず
25:5 汝の穀物の自然生たる者は穫べからずまた汝の葡萄樹の修理なしに結べる葡萄は斂むべからず是地の安息の年なればなり
25:6 安息の年の?物は汝らの食となるべしすなはち汝と汝の僕と汝の婢と汝の傭人と汝の所に寄寓る他國の人
25:7 ならびに汝の家畜と汝の國の中の獣みなその?物をもて食となすべし


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 ヘブ 4:9

4:9 こういうわけで、安息日の休みが、神の民のためにまだ残されているのである。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:8−12

五〇年目

 

翻訳比較


聖書協会共同訳2018

レビ 25:8 あなたは安息年を七回、つまり、七年の七倍を数えなさい。七回の安息年の期間は四十九年である。
レビ 25:9 その第七の月の十日に角笛を響かせなさい。贖いの日であるから、全地に角笛を響かせなければならない。
レビ 25:10 五十年目の年を聖別し、その地のすべての住民に解放を宣言しなさい。それはあなたがたのためのヨベルの年である。あなたがたはそれぞれ自分の 所有の地に帰ることができる。おのおのその氏族のもとに帰ることができる。
レビ 25:11 五十年目の年はあなたがたにとってヨベルの年である。種を蒔くことも、自然に実った穀物を刈り取ることも、剪定しなかったぶどうを摘み取るこ ともしてはならない。
レビ 25:12 ヨベルの年であり、あなたがたにとって聖なるものである。野に実る物は食べることができる。


フランシ スコ会訳2013

008
お前は年の週を七度、すなわち七年を七回数えなけ ればならない。年の週の七倍は四十九年となる。

009第七の月の十日に、お前は角笛を響かせなければな らない。すなわち、贖罪の日に、お前たちのすべての土地に角笛を響かせなければならない。

010お前たちはその五十年目を聖なるものとし、その土 地に住んでいるすべての者に自由を宣言しなければならない。この年はお前たちにとってヨベルの年である。お前たちはそれぞれ自分 の所有の土地に帰ることができる。お前たちはそれぞれ自分の部族のもとに帰ることができる。

011この五十年目はお前たちにとってヨベルの年であ る。お前たちは種を蒔いてはならない。落ちた実から生えたものを刈り入れてはならない。手入れしなかったぶどうの実を摘み取って はならない。

012なぜなら、これはヨベルの年だからである。それは お前たちにとって聖なるものである。お前たちは畑に自生した産物を食べなければならない。


 

新共同訳1987

25:8 あなたは安息の年を七回、すなわち七年を七度数えなさい。七を七倍した年は四十九年である。

25:9 その年の第七の月の十日の贖罪日に、雄羊の角笛を鳴り響かせる。あなたたちは国中に角笛を吹き鳴らして、

25:10 この五十年目の年を聖別し、全住民に解放の宣言をする。それが、ヨベルの年である。あなたたちはおのおのその先祖伝来の所有地に帰り、家族のもとに帰る。

25:11 五十年目はあなたたちのヨベルの年である。種蒔くことも、休閑中の畑に生じた穀物を収穫することも、手入れせずにおいたぶどう畑の実を集めることもしては ならない。

25:12 この年は聖なるヨベルの年だからである。あなたたちは野に生じたものを食物とする。

 

新改訳1970

25:8 あなたは、安息の年を七たび、つまり、七年の七倍を数える。安息の年の七たびは四十九年である。

25:9 あなたはその第七月の十日に角笛を鳴り響かせなければならない。贖罪の日に、あなたがたの全土に角笛を鳴り響かせなければならない。

25:10 あなたがたは第五十年目を聖別し、国中のすべての住民に解放を宣言する。これはあなたがたのヨベルの年である。あなたがたはそれぞれ自分の所有地に帰り、 それぞれ自分の家族のもとに帰らなければならない。

25:11 この第五十年目は、あなたがたのヨベルの年である。種を蒔いてはならないし、落ち穂から生えたものを刈り入れてもならない。また手入れをしなかったぶどう の木の実を集めてはならない。

25:12 これはヨベルの年であって、あなたがたには聖である。あなたがたは畑の収穫物を食べなければならない。

 

口語訳1955

25:8 あなたは安息の年を七たび、すなわち、七年を七回数えなければならない。安息の年七たびの年数は四十九年である。

25:9 七月の十日にあなたはラッパの音を響き渡らせなければならない。すなわち、贖罪の日にあなたがたは全国にラッパを響き渡らせなければならない。

25:10 その五十年目を聖別して、国中のすべての住民に自由をふれ示さなければならない。この年はあなたがたにはヨベルの年であって、あなたがたは、おのおのその 所有の地に帰り、おのおのその家族に帰らなければならない。

25:11 その五十年目はあなたがたにはヨベルの年である。種をまいてはならない。また自然に生えたものは刈り取ってはならない。手入れをしないで結んだぶどうの実 は摘んではならない。

25:12 この年はヨベルの年であって、あなたがたに聖であるからである。あなたがたは畑に自然にできた物を食べなければならない。

 

文 語訳1917
25:8 汝安息の年を七次かぞふべし是すなはち七年を七回かぞふるなり安息の年七次の間はすなはち四十九年なり
25:9 七月の十日になんぢ喇叭の聲を鳴わたらしむべし即ち贖罪の日になんぢら國の中にあまねく喇叭を吹ならさしめ
25:10 かくしてその第五十年を聖め國中の一切の人民に自由を宣しめすべしこの年はなんぢらにはヨベルの年なりなんぢらおのおのその?業に歸りおのおのその家にか へるべし
25:11 その五十年はなんぢらにはヨベルなりなんぢら種播べからずまた自然生たる物を穫べからず修理なしになりたる葡萄を斂むべからず
25:12 この年はヨベルにしてなんぢらに聖ければなりなんぢらは田野の?物をくらふべし


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口 語訳 ルカ 4:19

4:19 主のめぐみの年を告げ 知らせるのである」。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

新共同 ルカ 4:19

4:19 主の恵みの年を告げるためである。」

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

新共同 ルカ 4:18

4:18 「主の霊がわたしの上におられる。貧しい人に福音を告げ知らせるために、/主がわたしに油を注がれたからである。主がわたしを遣わされたのは、/捕らわれ ている人に解放を、/目の見えない人に視力の回復を告げ、/圧迫されている人を自由にし、

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:13−17

売るときと買うとき

 

翻訳比較


聖書協会共同 訳2018
レビ 25:13 このヨベルの年には、それぞれ自分の所有の地に帰ることができる。
レビ 25:14 あなたがたが同胞に土地を売ったり、同胞から買ったりする場合、互いに損失のないようにしなさい。
レビ 25:15 あなたはヨベルの年より後の年数に応じて同胞から買わなければならず、相手は収穫年数に応じてあなたに売ることができなければならない。
レビ 25:16 収穫年数が多ければ売値は高く、少なければ安い。相手はあなたに収穫回数を売るのである。
レビ 25:17 あなたがたの誰も、同胞に損失を与えてはならない。あなたの神を畏れなさい。私は主、あなたがたの神である。


フランシ スコ会訳2013

013
このヨベルの年には、お前たちは各々その所有の土 地に帰ることができる。

014お前たちがお前の隣人に物を売り、あるいはお前の 隣人の手から物を買うとき、お前たちはその兄弟に害をもたらしてはならない。

015お前はヨベル以降の年数に従って隣人から買わなけ ればならない。また相手は収穫年数に従ってお前に売らなければならない。

016年数が多ければ、その値を高くし、年数が少なけれ ば、その値を安くしなければならない。相手がお前に売るのは収穫の回数だからである。

017お前たちは互いに隣人に害をもたらしてはならな い。お前の神を畏れなければならない。わたしはお前たちの神、主だからである。


 

新共同訳1987

25:13 ヨベルの年には、おのおのその所有地の返却を受ける。

25:14 あなたたちが人と土地を売買するときは、互いに損害を与えてはならない。

25:15 あなたはヨベル以来の年数を数えて人から買う。すなわち、その人は残る収穫年数に従ってあなたに売る。

25:16 その年数が多ければそれだけ価格は高くなり、少なければそれだけ安くなる。その人は収穫できる年数によってあなたに売るのである。

25:17 相手に損害を与えてはならない。あなたの神を畏れなさい。わたしはあなたたちの神、主だからである。

 

新改訳1970

25:13 このヨベルの年には、あなたがたは、それぞれ自分の所有地に帰らなければならない。

25:14 もし、あなたがたが、隣人に土地を売るとか、隣人から買うとかするときは、互いに害を与えないようにしなさい。

25:15 ヨベルの後の年数にしたがって、あなたの隣人から買い、収穫年数にしたがって、相手もあなたに売らなければならない。

25:16 年数が多ければ、それに応じて、あなたはその買い値を増し、年数が少なければ、それに応じて、その買い値を減らさなければならない。彼があなたに売るのは 収穫の回数だからである。

25:17 あなたがたは互いに害を与えてはならない。あなたの神を恐れなさい。わたしはあなたがたの神、主である。

 

口語訳1955

25:13 このヨベルの年には、おのおのその所有の地に帰らなければならない。

25:14 あなたの隣人に物を売り、また隣人から物を買うときは、互に欺いてはならない。

25:15 ヨベルの後の年の数にしたがって、あなたは隣人から買い、彼もまた畑の産物の年数にしたがって、あなたに売らなければならない。

25:16 年の数の多い時は、その値を増し、年の数の少ない時は、値を減らさなければならない。彼があなたに売るのは産物の数だからである。

25:17 あなたがたは互に欺いてはならない。あなたの神を恐れなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。

 

文 語訳1917
25:13 このヨベルの年にはなんぢらおのおのその?業にかへるべし
25:14 なんぢの鄰に物を賣りまたは汝の鄰の手より物を買ふ時はなんぢらたがひに相欺むくべからず
25:15 ヨベルの後の年の數にしたがひてなんぢその鄰より買ことをなすべし彼もまたその果を得べき年の數にしたがひてなんぢに賣ことをなすべきなり
25:16 年の數多ときはなんぢその値を増し年の數少なきときはなんぢその値を減すべし即ち彼その果の多少にしたがひてこれを汝に賣るべきなり
25:17 汝らたがひに相欺むくべからず汝の神を畏るべし我は汝らの神ヱホバなり


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 Tテサ4:6

4:6 また、このようなことで兄弟を踏みつけたり、だましたりしてはならない。前にもあなたがたにきびしく警告しておいたように、主はこれ らすべてのことについて、報いをなさるからである。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

新共同 Tテサ4:6

4:6 このようなことで、兄弟を踏みつけたり、欺いたりしてはいけません。わたしたちが以前にも告げ、また厳しく戒めておいたように、主はこれらすべてのことに ついて罰をお与えになるからです。

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

新共同 Tコリ6:8

6:8 それどころか、あなたがたは不義を行い、奪い取っています。しかも、兄弟たちに対してそういうことをしている。

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:18−22

安息年の食べ物

 

翻訳比較

聖書協会共同訳2018

レビ 25:18 私の掟を行い、私の法を守り行いなさい。そうすれば安らかにこの地に住むことができる。
レビ 25:19 地が実りをもたらすので、あなたがたは食べて満ち足り、安らかに住むことができる。
レビ 25:20 七年目に種も蒔かず、その産物を収穫もしないのなら、何を食べたらよいのかと言う者もいるだろう。
レビ 25:21 しかし六年目に私は命じて、あなたがたに祝福を与える。それで地は三年分の収穫をもたらす。
レビ 25:22 八年目になって種を蒔いて、前年の蓄えから食べ、九年目の収穫が得られるまで、その蓄えを食べることができる。


フランシ スコ会訳2013
018
お前たちはわたしの掟を行い、わたしの定めを守 り、それを行わなければならない。そうすれば、お前たちは安心してその土地に住むであろう。

019土地はその実を結び、お前たちは飽きるまで食べ、 安心してその土地に住むであろう。

020〈七年目に種を蒔かず、収穫を集めなければ、われ われは何を食べようか〉とお前たちは言うであろうから、

021わたしは命じて六年目にお前たちに祝福を与え、土 地は三年分の産物を実らせるであろう。

022お前たちは八年目に種を蒔く時にも、なお古い産物 を食べているであろう。九年目の産物を手に入れるまで、お前たちは古いものを食べるであろう。


 

新共同訳1987

25:18 あなたたちはわたしの掟を行い、わたしの法を忠実に守りなさい。そうすれば、この国で平穏に暮らすことができる。

25:19 土地は実りを生じ、あなたたちは十分に食べ、平穏に暮らすことができる。

25:20 「七年目に種も蒔いてはならない、収穫もしてはならないとすれば、どうして食べていけるだろうか」とあなたたちは言うか。

25:21 わたしは六年目にあなたたちのために祝福を与え、その年に三年分の収穫を与える。

25:22 あなたたちは八年目になお古い収穫の中から種を蒔き、食べつなぎ、九年目に新しい収穫を得るまでそれに頼ることができる。

 

新改訳1970

25:18 あなたがたは、わたしのおきてを行ない、わたしの定めを守らなければならない。それを行ないなさい。安らかにその地に住みなさい。

25:19 その地が実を結ぶなら、あなたがたは満ち足りるまで食べ、安らかにそこに住むことができる。

25:20 あなたがたが、『もし、種を蒔かず、また収穫も集めないのなら、私たちは七年目に何を食べればよいのか。』と言うなら、

25:21 わたしは、六年目に、あなたがたのため、わたしの祝福を命じ、三年間のための収穫を生じさせる。

25:22 あなたがたが八年目に種を蒔くときにも、古い収穫をなお食べていよう。九年目まで、その収穫があるまで、なお古いものを食べることができる。

 

口語訳1955

25:18 あなたがたはわたしの定めを行い、またわたしのおきてを守って、これを行わなければならない。そうすれば、あなたがたは安らかにその地に住むことができる であろう。

25:19 地はその実を結び、あなたがたは飽きるまでそれを食べ、安らかにそこに住むことができるであろう。

25:20 「七年目に種をまくことができず、また産物を集めることができないならば、わたしたちは何を食べようか」とあなたがたは言うのか。

25:21 わたしは命じて六年目に、あなたがたに祝福をくだし、三か年分の産物を実らせるであろう。

25:22 あなたがたは八年目に種をまく時には、なお古い産物を食べているであろう。九年目にその産物のできるまで、あなたがたは古いものを食べることができるであ ろう。

 

文 語訳1917
25:18 汝等わが法度を行ひまたわが律法を守りてこれを行ふべし然せば汝ら安泰にその地に住ことを得ん
25:19 地はその?物を出さん汝等は飽までに食ひて安泰に其處に住ことを得べし
25:20 汝等は我等もし第七年に種をまかずまたその?物を斂めずば何を食はんやと言か
25:21 我命じて第六年に恩澤を汝等に降し三年だけの果を結ばしむべし
25:22 汝等第八年には種を播ん然ど第九年までその舊き果を食ふことを得んすなはちその果のいできたるまで汝ら舊き者を食ふことを得べし


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口 語訳 マタ 6:25

6:25 それだから、あなたが たに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらう な。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 マタ 6:25

6:25 それだから、あなたが たに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらう な。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか。

 

口 語訳 マタ 6:31

6:31 だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************

 

 

 

****************************************

レビ記 25:23−28

土地の買い戻し

 

翻訳比較


聖書協会共同 訳2018
レビ 25:23 買い戻す権利を放棄して、土地を売ってはならない。土地は私のものであり、あなたがたは私のもとにいる寄留者か滞在者にすぎない。
レビ 25:24 あなたがたの所有地においては、土地を買い戻す権利を認めなければならない。
レビ 25:25 あなたの兄弟が貧しくなり、所有地を売った場合、買い戻す権利のある血縁の者が来て、兄弟の売った土地を買い戻すことができなければならな い。
レビ 25:26 買い戻してくれる者がいない場合でも、その人に余裕ができ、自分で買い戻せるようになったなら、
レビ 25:27 売った時からの年数を計算し、なお残る分を買い主に返却すれば、その所有の地に帰ることができる。
レビ 25:28 買い戻すすべがないなら、売られた土地はヨベルの年まで買い主の手にある。ヨベルの年になれば、その人は自分の所有の地に帰ることができる。



フランシ スコ会訳2013
023
恒久的に土地を売ってはならない。土地はわたしの ものだからである。お前たちはわたしのもとにいる他国の者、または滞在者だからである。

024お前たちのすべての所有地において、その土地の買 い戻しを認めなければならない。

025お前の兄弟が困窮して、その所有地を売ったなら、 その者と血のつながりのある買い戻し人が来て、その兄弟の売ったものを買い戻さなければならない。

026その人にそれを買い戻してくれる人がおらず、そし てその人に余裕ができて自分で買い戻すことができるようになった時は、

027その人は、それを売った時からの年数を数えて、 買った人に残りの分を返して、その所有地へ帰ることができる。

028しかし、もし買い戻す余裕がないなら、売ったもの はヨベルの年まで、買った人の手にある。ヨベルの年には自由になり、その人は所有地に帰ることができる。


 

新共同訳1987

25:23 土地を売らねばならないときにも、土地を買い戻す権利を放棄してはならない。土地はわたしのものであり、あなたたちはわたしの土地に寄留し、滞在する者に すぎない。

25:24 あなたたちの所有地においてはどこでも、土地を買い戻す権利を認めねばならない。

25:25 もし同胞の一人が貧しくなったため、自分の所有地の一部を売ったならば、それを買い戻す義務を負う親戚が来て、売った土地を買い戻さねばならない。

25:26 もしその人のために買い戻す人がいなかった場合、その人自身が後に豊かになって、自分で買い戻すことができるようになったならば、

25:27 その人は売ってからの年数を数え、次のヨベルの年までに残る年数に従って計算して、買った人に支払えば、自分の所有地の返却を受けることができる。

25:28 しかし、買い戻す力がないならば、それはヨベルの年まで、買った人の手にあるが、ヨベルの年には手放されるので、その人は自分の所有地の返却を受けること ができる。

 

新改訳1970

25:23 地は買い戻しの権利を放棄して、売ってはならない。地はわたしのものであるから。あなたがたはわたしのもとに居留している異国人である。

25:24 あなたがたの所有するどの土地にも、その土地の買い戻しの権利を認めなければならない。

25:25 もし、あなたの兄弟が貧しくなり、その所有地を売ったなら、買い戻しの権利のある親類が来て、兄弟の売ったものを買い戻さなければならない。

25:26 その者に買い戻しの権利のある親類がいないときは、その者の暮らし向きが良くなり、それを買い戻す余裕ができたなら、

25:27 売ってからの年数を計算し、なお残る分を買い主に返し、自分の所有地に帰る。

25:28 もしその者に返す余裕ができないなら、その売ったものは、ヨベルの年まで、買い主の手に渡る。ヨベルの年にその手を離れると、その者が、自分の所有地に帰 る。

 

口語訳1955

25:23 地は永代には売ってはならない。地はわたしのものだからである。あなたがたはわたしと共にいる寄留者、また旅びとである。

25:24 あなたがたの所有としたどのような土地でも、その土地の買いもどしに応じなければならない。

25:25 あなたの兄弟が落ちぶれてその所有の地を売った時は、彼の近親者がきて、兄弟の売ったものを買いもどさなければならない。

25:26 たといその人に、それを買いもどしてくれる人がいなくても、その人が富み、自分でそれを買いもどすことができるようになったならば、

25:27 それを売ってからの年を数えて残りの分を買い手に返さなければならない。そうすればその人はその所有の地に帰ることができる。

25:28 しかし、もしそれを買いもどすことができないならば、その売った物はヨベルの年まで買い主の手にあり、ヨベルにはもどされて、その人はその所有の地に帰る ことができるであろう。

 

文 語訳1917
25:23 地を賣には限りなく賣べからず地は我の有なればなり汝らは客旅また寄寓者にして我とともに在るなり
25:24 汝らの?業の地に於ては凡てその地を贖ふことを許すべし
25:25 汝の兄弟もし零落てその?業を賣しことあらばその贖業人たる親戚きたりてその兄弟の賣たる者を贖ふべし
25:26 若また人の之を贖ふ者あらずして己みづから之を贖ふことを得にいたらば
25:27 その賣てよりの年を數へて之が餘の分をその買主に償ふべし然せばその?業にかへることを得ん
25:28 然ど若これをその人に償ふことを得ずばその賣たる者は買主の手にヨベルの年まで在てヨベルに及びてもどさるべし彼すなはちその?業にかへることを得ん


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 ヘブ 11:13

11:13 これらの人はみな、信仰をいだいて死んだ。まだ約束のものは受けていなかったが、はるかにそれを望み見て喜び、そして、地上では旅人 であり寄留者であることを、自ら言いあらわした。

 

口 語訳 Tペテ2:11

2:11 愛する者たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたは、この世の旅人であり寄留者であるから、たましいに戦いをいどむ肉の欲を避けなさ い。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

新共同 ヘブ 11:13

11:13 この人たちは皆、信仰を抱いて死にました。約束されたものを手に入れませんでしたが、はるかにそれを見て喜びの声をあげ、自分たちが地上ではよそ者であ り、仮住まいの者であることを公に言い表したのです。

 

新共同 Tペテ2:11

2:11 愛する人たち、あなたがたに勧めます。いわば旅人であり、仮住まいの身なのですから、魂に戦いを挑む肉の欲を避けなさい。

 

****************************************

 

 

 

****************************************

レビ記 25:29−31

家屋の買い戻し

 

翻訳比較


聖書協会共同 訳2018
レビ 25:29 城壁で囲われた町にある家屋を売る場合、買い戻しの権利は売ったその年の一年だけで、買い戻せるのはその期間だけである。
レビ 25:30 もし買い戻さずに丸一年が過ぎれば、城壁に囲まれた町にある家屋は買い主とその代々の子孫の資産になり、ヨベルの年になっても買い主は出て行 かなくてもよい。
レビ 25:31 城壁で囲われていない村の家屋の場合は、畑と一体と見なされ、買い戻しの権利は残り、ヨベルの年には買い主は出て行かなければならない。


フランシ スコ会訳2013
029
人が城壁のある町の中の家屋を売ったとき、売って から丸一年の間は、それを買い戻す権利がある。買い戻しはこの期間に限られる。

030しかし、丸一年が過ぎても買い戻しがなされないな ら、城壁のある町の中のその家屋は恒久的にそれを買った人のものとなって代々受け継がれ、ヨベルの年になっても明け渡さなくても よい。

031しかし、周囲に城壁のない村落にある家屋は、その 地方の畑と同じようにみなされる。買い戻すことができ、ヨベルの年には明け渡さなければならない。


 

新共同訳1987

25:29 もし、城壁で囲まれた町の中の家屋を売った場合、その人はその年の終わりまでは、それを買い戻す権利を持つ。この権利はその期間だけのものである。

25:30 もし、それが一年未満に買い戻されなければ、城壁で囲まれた町の中の家屋を買い戻す権利は放棄され、それは買った人とその子孫のものとなり、ヨベルの年に なっても手放す必要はない。

25:31 しかし、城壁で囲まれていない村の家屋は畑地と見なされるので、買い戻す権利が続き、ヨベルの年には手放されねばならない。

 

新改訳1970

25:29 人がもし城壁のある町の中の住宅を売るときは、それを売ってから満一年の間は、買い戻す権利がある。買い戻しはこの期間に限る。

25:30 もし満一年たつまでに買い戻されないなら、城壁のある町の中のその家は買い戻しの権利の喪失により、代々にわたり、それを買い取った人のものとなって、ヨ ベルの年にも手を離れない。

25:31 その回りに城壁のない村落の家は土地とみなされ、買い戻すことができ、ヨベルの年にはその手を離れる。

 

口語訳1955

25:29 人が城壁のある町の住宅を売った時は、売ってから満一年の間は、それを買いもどすことができる。その間は彼に買いもどすことを許さなければならない。

25:30 満一年のうちに、それを買いもどさない時は、城壁のある町の内のその家は永代にそれを買った人のものと定まって、代々の所有となり、ヨベルの年にももどさ れないであろう。

25:31 しかし、周囲に城壁のない村々の家は、その地方の畑に附属するものとみなされ、買いもどすことができ、またヨベルの年には、もどされるであろう。

 

文 語訳1917
25:29 人石垣ある城邑の内の住宅を賣ことあらんに賣てより全一年の間はこれを贖ふことを得べし即ち期定の日の内にその贖をなすべきなり
25:30 もし全一年の内に贖ふことなくばその石垣ある城邑の内の家は買主の者に確定りて代々ながくこれに屬しヨベルにももどされざるべし
25:31 然ど周圍に石垣あらざる村落の家はその國の田畝の附屬物と見做べし是は贖はるべくまたヨベルにいたりてもどさるべきなり


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:32−34

レビびとの町

 

翻訳比較





聖書協会共同訳2018
レビ 25:32 レビ人の町の場合、彼らの所有の地である町に建っている家屋は、レビ人にはいつでも買い戻す権利がある。
レビ 25:33 レビ人が買い戻さない場合でも、ヨベルの年になると所有物であるその町の家屋は戻さなければならない。なぜなら、レビ人の町に建っている家屋 は、イスラエルの人々の中にある彼らの所有物だからである。
レビ 25:34 彼らの町に属する放牧地は売買できない。それは彼らのとこしえの所有地である。


フランシスコ 会訳2013
032
レビ人の町々、すなわち、彼らの所有する町々にあ る家屋に関しては、レビ人はいつでもそれを買い戻すことができる。

033レビ人から買い戻しをする場合、その所有の町にあ る売られた家屋はヨベルの年には戻される。イスラエルの子らのうちにあるレビ人の町々の家屋は、彼らの所有物だからである。

034彼らの町々に属する放牧地は売ってはならない。そ れは彼らの永久の所有地だからである。


 

新共同訳1987

25:32 レビ人の町、すなわち彼らの所有する町の家屋については、レビ人はいつでも買い戻す権利を保有する。

25:33 レビ人が別のレビ人から家屋を買い戻す場合も、ヨベルの年にはその家を立ち去って、もとのレビ人の所有に戻る。レビ人の町の家屋はイスラエルの人々の中に あって、レビ人の所有物だからである。

25:34 彼らの町の領域内にある牧草地は売ることができない。それは彼らの永久の所有物だからである。

 

新改訳1970

25:32 レビ人の町々、すなわち、彼らが所有している町々の家は、レビ人にいつでも買い戻す権利がある。

25:33 レビ人から買い戻していたもの、すなわち、その所有している町で売られていた家は、ヨベルの年には手放される。レビ人の町々の家は、イスラエル人の間にあ る彼らの所有だからである。

25:34 しかし、彼らの町々の放牧用の畑は売ってはならない。それは彼らの永遠の所有地だからである。

 

口語訳1955

25:32 レビびとの町々、すなわち、彼らの所有の町々の家は、レビびとはいつでも買いもどすことができる。

25:33 レビびとのひとりが、それを買いもどさない時は、その所有の町にある売った家はヨベルの年にはもどされるであろう。レビびとの町々の家はイスラエルの人々 のうちに彼らがもっている所有だからである。

25:34 ただし、彼らの町々の周囲の放牧地は売ってはならない。それは彼らの永久の所有だからである。

 

文 語訳1917
25:32 レビ人の邑々すなはちレビ人の?業の邑々の家はレビ人何時にでも贖ふことを得べし
25:33 人もしレビ人の?業の邑においてレビ人より家を買ことあらば彼の賣たる家はヨベルにおよびて返さるべし其はレビ人の邑々の家はイスラエルの子孫の中に是が もてる?業なればなり
25:34 但しその邑々の郊地の田畝は賣べからず是その永久の?業なればなり


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口 語訳 使  4:36-37

4:36 クプロ生れのレビ人 で、使徒たちにバルナバ「慰めの子」との意と呼ばれていたヨセフ は、

4:37 自分の所有する畑を売り、その代金をもってきて、使徒たちの足もとに置いた。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 使  4:36-37

4:36 クプロ生れのレビ人 で、使徒たちにバルナバ「慰めの子」との意と呼ばれていたヨセフ は、

4:37 自分の所有する畑を売り、その代金をもってきて、使徒たちの足もとに置いた。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************

 

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:35−38

貧しい同胞

 

翻訳比較



聖書協会共同 訳2018
レビ 25:35 あなたの同胞が貧しくなり、あなたのそばで困窮するなら、寄留者や滞在者にするのと同じように助け、あなたのもとで暮らせるようにしなさい。
レビ 25:36 天引きしたり、利益を得たりしてはならない。あなたの神を畏れなさい。あなたのもとでその同胞が暮らすことができるようにしなさい。
レビ 25:37 天引きして銀を貸したり、利益を得るために食べ物を貸してはならない。
レビ 25:38 私は主、あなたがたの神である。私はあなたがたにカナンの地を与え、あなたがたの神となるために、エジプトの地からあなたがたを導き出した。

フランシ スコ会訳2013
035
お前の兄弟が困窮し、お前への債務を果たせなく なった時は、お前はその人を他国の者か滞在者として助け、お前とともに生き永らえさせなければならない。

036お前はその人から利息や割り増し金を取ってはなら ない。お前の神を畏れなければならない。お前とともにお前の兄弟を生き永らえさせなければならない。

037利子を取ってお前の金を彼に貸してはならない。ま た食べ物を貸して利益を得てはならない。

038わたしはお前たちの神、主である。わたしはお前た ちにカナンの地を与え、お前たちの神となるために、お前たちをエジプトから導き出した。


 

新共同訳1987

25:35 もし同胞が貧しく、自分で生計を立てることができないときは、寄留者ないし滞在者を助けるようにその人を助け、共に生活できるようにしなさい。

25:36 あなたはその人から利子も利息も取ってはならない。あなたの神を畏れ、同胞があなたと共に生きられるようにしなさい。

25:37 その人に金や食糧を貸す場合、利子や利息を取ってはならない。

25:38 わたしはあなたたちの神、主である。わたしはカナンの土地を与えてあなたたちの神となるために、エジプトの国から導き出した者である。

 

新改訳1970

25:35 もし、あなたの兄弟が貧しくなり、あなたのもとで暮らしが立たなくなったなら、あなたは彼を在住異国人として扶養し、あなたのもとで彼が生活できるように しなさい。

25:36 彼から利息も利得も取らないようにしなさい。あなたの神を恐れなさい。そうすればあなたの兄弟があなたのもとで生活できるようになる。

25:37 あなたは彼に金を貸して利息を取ってはならない。また食物を与えて利得を得てはならない。

25:38 わたしはあなたがたの神、主である。わたしはあなたがたにカナンの地を与え、あなたがたの神となるためにあなたがたをエジプトの地から連れ出したのであ る。

 

口語訳1955

25:35 あなたの兄弟が落ちぶれ、暮して行けない時は、彼を助け、寄留者または旅びとのようにして、あなたと共に生きながらえさせなければならない。

25:36 彼から利子も利息も取ってはならない。あなたの神を恐れ、あなたの兄弟をあなたと共に生きながらえさせなければならない。

25:37 あなたは利子を取って彼に金を貸してはならない。また利益をえるために食物を貸してはならない。

25:38 わたしはあなたがたの神、主であって、カナンの地をあなたがたに与え、かつあなたがたの神となるためにあなたがたをエジプトの国から導き出した者である。

 

文 語訳1917
25:35 汝の兄弟零落かつ手慄ひて汝の傍にあらば之を扶助け之をして客旅または寄寓者のごとくに汝とともにありて生命を保たしむべし
25:36 汝の兄弟より利をも息をも取べからず神を畏るべしまた汝の兄弟をして汝とともにありて生命を保たしむべし
25:37 汝かれに利をとりて金を貸べからずまた益を得んとて食物を貸べからず
25:38 我は汝等の神ヱホバにしてカナンの地を汝らに與へ且なんぢらの神とならんとて汝らをエジプトの國より導きいだせし者なり


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口 語訳 ルカ 6:35

6:35 しかし、あなたがた は、敵を愛し、人によくしてやり、また何も当てにしないで貸してやれ。そうすれば受ける報いは大きく、あなたがたはいと高き者の子と なるであろう。いと高き者は、恩を知らぬ者にも悪人にも、なさけ深いからである。

 

口 語訳 Tヨハ3:17

3:17 世の富を持っていながら、兄弟が困っているのを見て、あわれみの心を閉じる者には、どうして神の愛が、彼のうちにあろうか。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

新共同 Tヨハ3:17

3:17 世の富を持ちながら、兄弟が必要な物に事欠くのを見て同情しない者があれば、どうして神の愛がそのような者の内にとどまるでしょう。

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:39−43

苦境にある兄弟

 

翻訳比較


聖書協会共同訳2018

レビ 25:39 もしあなたのそばで、あなたの同胞が貧しくなり、あなたに身売りをするなら、奴隷の仕事をさせてはならない。
レビ 25:40 雇い人か滞在者のように、あなたの下で共に住まわせ、あなたの下でヨベルの年まで働けるようにしなさい。
レビ 25:41 その年が来れば、彼もその子らも、あなたのもとから出て、自分の氏族のもとに帰り、先祖からの所有の地に帰ることができる。
レビ 25:42 彼らは、私がエジプトの地から導き出した私の奴隷である。彼らを奴隷売買にかけてはならない。
レビ 25:43 過酷に扱ってはならない。あなたの神を畏れなさい。


フランシ スコ会訳2013

039
お前とともにいるお前の兄弟が困窮し、お前に身売 りする時は、その人に奴隷のように仕えさせてはならない。

040その人を雇い人、あるいは滞在者のように、お前の 所で生活させなければならない。その人はヨベルの年までお前のもとで働く。

041そして、その人は子供らとともにお前の所を去っ て、その家族のもとに帰る。すなわち、その人は祖先たちの所有地に戻ることができる。

042彼らはわたしの僕だからである。わたしは彼らをエ ジプトの地から導き出した。彼らは奴隷として売買されてはならない。

043お前は彼を過酷に扱ってはならない。お前の神を畏 れなければならない。


 

新共同訳1987

25:39 もし同胞が貧しく、あなたに身売りしたならば、その人をあなたの奴隷として働かせてはならない。

25:40 雇い人か滞在者として共に住まわせ、ヨベルの年まであなたのもとで働かせよ。

25:41 その時が来れば、その人もその子供も、あなたのもとを離れて、家族のもとに帰り、先祖伝来の所有地の返却を受けることができる。

25:42 エジプトの国からわたしが導き出した者は皆、わたしの奴隷である。彼らは奴隷として売られてはならない。

25:43 あなたは彼らを過酷に踏みにじってはならない。あなたの神を畏れなさい。

 

新改訳1970

25:39 もし、あなたのもとにいるあなたの兄弟が貧しくなり、あなたに身売りしても、彼を奴隷として仕えさせてはならない。

25:40 あなたのもとで住み込みの雇い人としておらせ、ヨベルの年まであなたのもとで仕えるようにしなさい。

25:41 そして、彼とその子どもたちがあなたのもとから出て行き、自分の一族のところに帰るようにしなさい。そうすれば彼は自分の先祖の所有地に帰ることができ る。

25:42 彼らは、わたしがエジプトの地から連れ出した、わたしの奴隷だからである。彼らは奴隷の身分として売られてはならない。

25:43 あなたは彼をしいたげてはならない。あなたの神を恐れなさい。

 

口語訳1955

25:39 あなたの兄弟が落ちぶれて、あなたに身を売るときは、奴隷のように働かせてはならない。

25:40 彼を雇人のように、また旅びとのようにしてあなたの所におらせ、ヨベルの年まであなたの所で勤めさせなさい。

25:41 その時には、彼は子供たちと共にあなたの所から出て、その一族のもとに帰り、先祖の所有の地にもどるであろう。

25:42 彼らはエジプトの国からわたしが導き出したわたしのしもべであるから、身を売って奴隷となってはならない。

25:43 あなたは彼をきびしく使ってはならない。あなたの神を恐れなければならない。

 

文 語訳1917
25:39 汝の兄弟零落て汝に身を賣ことあらば汝これを奴隸のごとくに使役べからず
25:40 彼をして傭人または寄寓者のごとくにして汝とともに在しめヨベルの年まで汝に仕へしむべし
25:41 其時には彼その子女とともに汝の所より出去りその一族にかへりその父祖等の?業に歸るべし
25:42 彼らはエジプトの國より我が導き出せし我の僕なれば身を賣て奴隸となる可らず
25:43 汝嚴く彼を使ふべからず汝の神を畏るべし


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口 語訳 ロマ 6:22

6:22 しかし今や、あなたが たは罪から解放されて神に仕え、きよきに至る実を結んでいる。その終極は永遠のいのちである。

 

口 語訳 Tコリ7:23

7:23 あなたがたは、代価を払って買いとられたのだ。人の奴隷となってはいけない。

 

口 語訳 エペ 6:9

6:9 主人たる者よ。僕たちに対して、同様にしなさい。おどすことを、してはならない。あなたがたが知っているとおり、彼らとあなたがたと の主は天にいますのであり、かつ人をかたより見ることをなさらないのである。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口 語訳 コロ 4:1

4:1 主人たる者よ、僕を正 しく公平に扱いなさい。あなたがたにも主が天にいますことが、わかっているのだから。

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

新共同 Tコリ7:22

7:22 というのは、主によって召された奴隷は、主によって自由の身にされた者だからです。同様に、主によって召された自由な身分の者は、キリストの奴隷なので す。

 

新共同 Tコリ7:23

7:23 あなたがたは、身代金を払って買い取られたのです。人の奴隷となってはいけません。

 

新共同 ルカ 18:2-4

18:2 「ある町に、神を畏れず人を人とも思わない裁判官がいた。

18:3 ところが、その町に一人のやもめがいて、裁判官のところに来ては、『相手を裁いて、わたしを守ってください』と言っていた。

18:4 裁判官は、しばらくの間は取り合おうとしなかった。しかし、その後に考えた。『自分は神など畏れないし、人を人とも思わない。

 

新共同 エペ 6:9

6:9 主人たち、同じように奴隷を扱いなさい。彼らを脅すのはやめなさい。あなたがたも知っているとおり、彼らにもあなたがたにも同じ主人が天におられ、人を分 け隔てなさらないのです。

 

新共同 コロ 4:1

4:1 主人たち、奴隷を正しく、公平に扱いなさい。知ってのとおり、あなたがたにも主人が天におられるのです。

 

****************************************

 

 

 

****************************************

レビ記 25:44−46

異民族の奴隷

 

翻訳比較



聖書協会共同訳2018
レビ 25:44 あなたが男女の奴隷として所有できるのは、あなたがたの周りにいる異邦人である。彼らからなら男奴隷や女奴隷を買うことができる。
レビ 25:45 またあなたがたのもとにとどまっている滞在者の子らも、あなたがたは買うことができる。またあなたがたの土地で生まれ、あなたがたのもとにい るその家族も、あなたがたの所有とすることができる。
レビ 25:46 彼らなら、後に続くあなたがたの子孫に引き継がせて所有させ、いつまでも働かせることができる。しかし、あなたがたの同胞であるイスラエルの 人々の間では、互いを過酷に扱ってはならない。



フランシ スコ会訳2013

044
お前たちの周囲にいる他国の者のうちから男女の奴 隷をお前のものとすることができる。彼らのうちから男女の奴隷を買い取ることができる。

045またお前たちのうちに在留している他国の者の子ら のうちからも買い取ることができる。また、お前の土地で生まれて、お前たちの所にいるその家族からも買い取ることができる。彼ら はお前たちの所有物となる。

046お前たちは彼らを自分の子らに永久の所有として相 続させることができる。すなわち、お前たちは彼らを奴隷として働かせることができる。しかし、互いに兄弟であるから、イスラエル の子らであるお前たちの兄弟を過酷に扱ってはならない。


新共同訳1987
 25:44 しかし、あなたの男女の奴隷が、周辺の国々から得た者である場合は、それを奴隷として買うことができる。

25:45 あなたたちのもとに宿る滞在者の子供や、この国で彼らに生まれた家族を奴隷として買い、それを財産とすることもできる。

25:46 彼らをあなたの息子の代まで財産として受け継がせ、永久に奴隷として働かせることもできる。しかし、あなたたちの同胞であるイスラエルの人々を、互いに過 酷に踏みにじってはならない。

 

新改訳1970

25:44 あなたのものとなる男女の奴隷は、あなたがたの周囲の国々から男女の奴隷を買い取るのでなければならない。

25:45 または、あなたがたのところに居留している異国人の子どもたちのうちから、あるいは、あなたがたの間にいる彼らの家族で、あなたがたの国で生まれた者のう ちから買い取ることができる。このような者はあなたがたの所有にできる。

25:46 あなたがたは、彼らを後の子孫にゆずりとして与え、永遠の所有として受け継がせることができる。このような者は奴隷とすることができる。しかし、あなたが たの兄弟であるイスラエル人は互いに酷使し合ってはならない。

 

口語訳1955

25:44 あなたがもつ奴隷は男女ともにあなたの周囲の異邦人のうちから買わなければならない。すなわち、彼らのうちから男女の奴隷を買うべきである。

25:45 また、あなたがたのうちに宿っている旅びとの子供のうちからも買うことができる。また彼らのうちあなたがたの国で生れて、あなたがたと共におる人々の家族 からも買うことができる。そして彼らはあなたがたの所有となるであろう。

25:46 あなたがたは彼らを獲て、あなたがたの後の子孫に所有として継がせることができる。すなわち、彼らは長くあなたがたの奴隷となるであろう。しかし、あなた がたの兄弟であるイスラエルの人々をあなたがたは互にきびしく使ってはならない。

 

文 語訳1917
25:44 汝の有つ奴隸は男女ともに汝の四周の異邦人の中より取べし男女の奴隸は是る者の中より買べきなり
25:45 また汝らの中に寄寓る異邦人の子女の中よりも汝ら買ことを得また彼等の中汝らの國に生れて汝らと偕に居る人々の家よりも然り彼等は汝らの所有となるべし
25:46 汝ら彼らを獲て汝らの後の子孫の所有に遺し之に彼等を有ちてその所有となさしむることを得べし彼等は永く汝らの奴隸とならん然ど汝らの兄弟なるイスラエル の子孫をば汝等たがひに嚴しく相使ふべからす


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************

 

 

 

 

****************************************

レビ記 25:47−55

身売りされた者の買い戻し

 

翻訳比較




聖書協会共同訳2018

レビ 25:47 あなたのそばにいる寄留者や滞在者が裕福になり、そのそばであなたの同胞が貧しくなって、あなたのそばにいる寄留者や滞在者、あるいは寄留者 の家族の一員に身売りする場合、
レビ 25:48 売った後も、彼には買い戻しの権利がある。その人の兄弟なら、誰でも買い戻すことができる。
レビ 25:49 おじやいとこでも買い戻すことができる。その家族の者なら買い戻すことができる。また、その人自身が裕福になるなら、自分で買い戻すことがで きる。
レビ 25:50 買い主と共に、自分を売った年からヨベルの年までを計算しなさい。その価格はその年数に応じている。買い主の下にいた年数は、雇い人としての 年数として計算できる。
レビ 25:51 たとえ残りの年数が多くても、身売りの額からその年数分の労賃を引いて、買い戻し金を返済すればよい。
レビ 25:52 ヨベルの年までの年数が残り僅かなら、自分でその年数分の労賃を計算し、買い戻し金を返済する。
レビ 25:53 その人は年ごとの雇い人のように、買い主の下で暮らすことができる。あなたの目が届くところで、その人が過酷に扱われてはならない。
レビ 25:54 もしこれらの方法で買い戻されないなら、ヨベルの年には、その人もその子らも出て行くことができる。
レビ 25:55 イスラエルの人々は私の奴隷である。彼らは、私がエジプトの地から導き出した私の奴隷である。私は主、あなたがたの神である。


フランシ スコ会訳2013

047
もしお前のもとにいる他国の者や滞在者が豊かにな り、その人のもとにいるお前の兄弟が困窮して、お前のもとに在留する他国の者、あるいは他国の者の家族の一人に身売りしたなら、

048身売りした後でも、彼を買い戻すことができる。そ の人の兄弟の一人が彼を買い戻さなければならない。

049その人のおじ、あるいはおじの子もその人を買い戻 すことができる。また、その人の属する家族の肉親も彼を買い戻すことができる。あるいはその人自身に余裕ができれば、自分で自分 を買い戻すことができる。

050その人は自分を買った人とともに、自分が身売りし た年からヨベルの年までを数える。その値段は年数に従って決める。雇い人の場合と同じようにする。

051残りの年が多いなら、それに応じて自分が買われた 金額のうちから、差額を買い戻し金として返す。

052しかし、もしヨベルの年までの年数が僅かであるな ら、自分で計算し、年数に従ってその買い戻し金を支払う。

053その人は年ごとに雇われる者と同じように扱われな ければならない。お前の目の前で、買った人に買われた人を過酷に扱わせてはならない。

054もし以上のようにして買い戻されないなら、ヨベル の年に、その人はその子らとともに出ていくことができる。

055イスラエルの子らはわたしの僕だからである。彼ら は、エジプトの地から導き出したわたしの僕である。わたしはお前たちの神、主である。


 

新共同訳1987

25:47 もしあなたのもとに住む、寄留者、滞在者が豊かになり、あなたの同胞が貧しくなって、あなたのもとに住む寄留者ないしはその家族の者に身売りしたときは、

25:48 身売りをした後でも、その人は買い戻しの権利を保有する。その人の兄弟はだれでもその人を買い戻すことができる。

25:49 おじとかいとこも買い戻すことができる。その人の一族の血縁の者も買い戻すことができる。その人が自分でその力を持つようになったときには、自分自身を買 い戻すことができる。

25:50 その人は自分を買い取る人と共に、自分が買われた年からヨベルの年までを数えて、その年数によって自分の価を決める。これから彼のもとで働くはずの期間の 労賃を、日雇い労賃の率で算定する。

25:51 ヨベルの年までの年数が長ければ、その年数に応じて、身売りした金額との差額を、買い戻し金として支払う。

25:52 もしヨベルの年までの年数が短くても、同様の算定をし、買い戻し金として支払う。

25:53 その人を買い取った者は、年々雇用される雇い人並みに扱い、あなたの前でその人を過酷に踏みにじってはならない。

25:54 もしその人が身売りしたままで買い戻されなかった場合、ヨベルの年にはその人も、その子供たちも手放される。

25:55 イスラエルの人々はわたしの奴隷であり、彼らはわたしの奴隷であって、エジプトの国からわたしが導き出した者だからである。わたしはあなたたちの神、主で ある。

 

新改訳1970

25:47 もしあなたのところの在住異国人の暮らし向きが良くなり、その人のところにいるあなたの兄弟が貧しくなって、あなたのところの在住異国人に、あるいはその 異国人の氏族の子孫に、彼が身を売ったときは、

25:48 彼が身を売ったあとでも、彼には買い戻される権利がある。彼の兄弟のひとりが彼を買い戻すことができる。

25:49 あるいは、彼のおじとか、おじの息子が買い戻すことができる。あるいは、彼の一族の近親者のひとりが買い戻すことができる。あるいはもし、彼の暮らし向き が良くなれば、自分で自分自身を買い戻すことができる。

25:50 彼は買い主と、自分が身を売った年からヨベルの年までを計算し、彼の身代金をその年数に応じて決める。それは雇い人の場合の期間と同じである。

25:51 もし、まだ多くの年数が残っているなら、それに応じて自分が買われた金額のうちの自分の買い戻し金を払い戻さなければならない。

25:52 もしヨベルの年までわずかの年数しか残っていないなら、彼はそのように計算し、その年数に応じてその買い戻し金を払い戻さなければならない。

25:53 彼は年ごとに雇われる者のように扱われなければならない。あなたの目の前で、その人は彼を酷使してはならない。

25:54 たとい、彼がこれらの方法によって買い戻されなかったとしても、ヨベルの年には、彼はその子どもといっしょに出て行くことができる。

25:55 わたしにとって、イスラエル人はしもべだからである。彼らは、わたしがエジプトの地から連れ出したわたしのしもべである。わたしはあなたがたの神、主であ る。

 

口語訳1955

25:47 あなたと共にいる寄留者または旅びとが富み、そのかたわらにいるあなたの兄弟が落ちぶれて、あなたと共にいるその寄留者、旅びと、または寄留者の一族のひ とりに身を売った場合、

25:48 身を売った後でも彼を買いもどすことができる。その兄弟のひとりが彼を買いもどさなければならない。

25:49 あるいは、おじ、または、おじの子が彼を買いもどさなければならない。あるいは一族の近親の者が、彼を買いもどさなければならない。あるいは自分に富がで きたならば、自分で買いもどさなければならない。

25:50 その時、彼は自分の身を売った年からヨベルの年までを、その買い主と共に数え、その年数によって、身の代金を決めなければならない。その年数は雇われた年 数として数えなければならない。

25:51 なお残りの年が多い時は、その年数にしたがい、買われた金額に照して、あがないの金を払わなければならない。

25:52 またヨベルの年までに残りの年が少なければ、その人と共に計算し、その年数にしたがって、あがないの金を払わなければならない。

25:53 彼は年々雇われる人のように扱われなければならない。あなたの目の前で彼をきびしく使わせてはならない。

25:54 もし彼がこのようにしてあがなわれないならば、ヨベルの年に彼は子供と共に出て行くことができる。

25:55 イスラエルの人々は、わたしのしもべだからである。彼らはわたしがエジプトの国から導き出したわたしのしもべである。わたしはあなたがたの神、主である。

 

文 語訳1917
25:47 汝の中なる客旅又は寄寓者にして富を致しその傍に住る汝の兄弟零落て汝の中なるその客旅あるひは寄寓者あるひは客旅の家の分支などに身を賣ることあらば
25:48 その身を賣たる後に贖はるることを得その兄弟の一人これを贖ふべし
25:49 その伯叔または伯叔の子これを贖ふべくその家の骨肉の親たる者これを贖ふべしまた若能せば自ら贖ふべし
25:50 然る時は彼己が身を賣たる年よりヨベルの年までをその買主とともに數へその年の數にしたがひてその身の代の金を定むべしまたその人に仕へし日は人を傭ひし 日のごとくに數ふべきなり
25:51 若なほ遺れる年多からばその數にしたがひまたその買れし金に照して贖の金をその人に償ふべし
25:52 若またヨベルの年までに遺れる年少からばその人とともに計算をなしその年數にてらして贖の金を之に償ふべし
25:53 彼のその人に仕ふる事は歳雇の傭人のごとくなるべし汝の目の前において彼を嚴く使はしむべからす
25:54 彼もし斯く贖はれずばヨベルのの年にいたりてその子女とともに出べし
25:55 是イスラエルの子孫は我の僕なるに因る彼等はわが僕にして我がエジプトの地より導き出せし者なり我は汝らの神ヱホバなり


****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************