詩 編 100
地の民よ、ヤーウェをたてよ
翻訳比較
聖書協会・共同訳 詩編 [100]編
詩 100:1 賛歌。感謝の詩。/全地よ、主に向かって喜びの声を上げよ。
詩 100:2 喜びながら主に仕えよ。/喜び歌いつつその前に進み出よ。
詩 100:3 主こそ神と知れ。/主が私たちを造られた。私たちは主のもの。/主の民、その牧場の羊。
詩 100:4 感謝して主の門に進み/賛美しつつ主の庭に入れ。/主に感謝し、その名をほめたたえよ。
詩 100:5 主は恵み深く、主の慈しみはとこしえに。/そのまことは代々に及ぶ。
フランシスコ会訳2013
詩編100
フランシスコ訳聖書 Psa <100>編
聖書本文
◆全地の民よ、主をたたえよ*(99)
001感謝祭の詩。
全地よ、主に向かって歓呼の声をあげよ。
002喜びをもって主に仕えよ。
喜びの声をあげつつ、主の前に出でよ。
003主こそ神と知れ。
主はわたしたちを造られた。
わたしたちは主のもの、
わたしたちはその民、その牧場の羊。
004感謝しつつ、その門に入り、
賛美しつつ、大庭に入れ。
主に感謝して、その名をたたえよ。
005主は恵み深く、
その慈しみはとこしえに、
そのまことは代々に及ぶ。
新共同訳1987
100:1
【賛歌。感謝のために。】全地よ、主に向かって喜びの叫びをあげよ。
100:2
喜び祝い、主に仕え/喜び歌って御前に進み出よ。
100:3
知れ、主こそ神であると。主はわたしたちを造られた。わたしたちは主のもの、その民/主に養われる羊の群れ。
100:4
感謝の歌をうたって主の門に進み/賛美の歌をうたって主の庭に入れ。感謝をささげ、御名をたたえよ。
100:5
主は恵み深く、慈しみはとこしえに/主の真実は代々に及ぶ。
新改訳1970
100:1
全地よ。主に向かって喜びの声をあげよ。
100:2
喜びをもって主に仕えよ。喜び歌いつつ御前に来たれ。
100:3
知れ。主こそ神。主が、私たちを造られた。私たちは主のもの、主の民、その牧場の羊である。
100:4
感謝しつつ、主の門に、賛美しつつ、その大庭に、はいれ。主に感謝し、御名をほめたたえよ。
100:5
主はいつくしみ深くその恵みはとこしえまで、その真実は代々に至る。
口語訳1955
100:1
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
100:2
喜びをもって主に仕えよ。歌いつつ、そのみ前にきたれ。
100:3
主こそ神であることを知れ。われらを造られたものは主であって、われらは主のものである。われらはその民、その牧の羊である。
100:4
感謝しつつ、その門に入り、ほめたたえつつ、その大庭に入れ。主に感謝し、そのみ名をほめまつれ。
100:5
主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、そのまことはよろず代に及ぶからである。
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
口 語訳 エペ 2:10
2:10 わたしたちは神の作品
であって、良い行いをするように、キリスト・イエスにあって造られたのである。神は、わたしたちが、良い行いをして日を過ごすように
と、あらかじめ備えて下さったのである。
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
・・・・
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
・・・・
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
新共同 エペ 2:10
2:10
なぜなら、わたしたちは神に造られたものであり、しかも、神が前もって準備してくださった善い業のために、キリスト・イエスにおいて造られたからです。わ
たしたちは、その善い業を行って歩むのです。