****************************************

詩 編 108

託宣にもとづく救いの確信

 

 

翻訳比較


フランシスコ会訳2013
詩編108

フランシスコ訳聖書 Psa <108>編 聖書本文

◆託宣に基づく救いの確信*(107

001歌。ダビデの詩。

002神よ、わたしの心は揺るぎませ ん。

わたしは歌い、ほめ歌います。

わたしの魂よ、お前もまた。

003琴よ、竪琴よ、目覚めよ。

わたしは曙を呼び覚まそう。

004主よ、わたしは諸国の民の間で あなたをたたえ、

国々の中であなたをほめ歌います。

005あなたの慈しみは大きく、天よ り高く、

あなたのまことは雲にまで及びます。

006神よ、あなたが天よりも高く崇 められ、

あなたの栄光が地にあまねく及びますように。

007あなたの愛する者が助けられる ために、

あなたの右手でわたしたちを救い、

わたしたちに答えてください。

008神は聖所で仰せになった、

「わたしは喜びに溢れて、シケムを分かち、

スコトの谷を測り分けよう。

009ギレアデはわたしのもの、

マナセもわたしのもの、

エフライムはわたしの兜、

ユダはわたしの王笏。

010モアブはわたしが足を洗うたら い。

わたしはエドムの上に履き物を置く。

わたしはペリシテに勝ちどきの声をあげよう」。

011誰がわたしを要塞の町に連れて いくのでしょうか。

誰がわたしをエドムに導くのでしょうか。

012神よ、あなたはわたしたちを見 放されたのでしょうか。

神よ、もうわたしたちの軍勢とともに

出てくださらないのでしょうか。

013悩むわたしたちを助けてくださ い。

人の助けはむなしいものです。

014わたしたちは神のもとに勇まし く戦おう。

神こそ、わたしたちの敵を踏みにじる方。


 

新共同訳1987

108:1 【歌。賛歌。ダビデの詩。】

108:2 神よ、わたしの心は確かです。わたしは賛美の歌をうたいます。「わたしの誉れよ

108:3 目覚めよ、竪琴よ、琴よ。わたしは曙を呼び覚まそう。」

108:4 主よ、諸国の民の中でわたしはあなたに感謝し/国々の中でほめ歌をうたいます。

108:5 あなたの慈しみは大きく、天に満ち/あなたのまことは大きく、雲を覆います。

108:6 神よ、天の上に高くいまし/栄光を全地に輝かせてください。

108:7 あなたの愛する人々が助け出されるように/右の御手でお救いください。それを我らへの答えとしてください。

108:8 神は聖所から宣言された。「わたしは喜び勇んでシケムを分配しよう。スコトの野を測量しよう。

108:9 ギレアドはわたしのもの/マナセもわたしのもの/エフライムはわたしの頭の兜/ユダはわたしの采配

108:10 モアブはわたしのたらい。エドムにわたしの履物を投げ/ペリシテにわたしの叫びを響かせよう。」

108:11 包囲された町に/誰がわたしを導いてくれるのか。エドムに、誰がわたしを先導してくれるのか。

108:12 神よ、あなたは我らを突き放されたのか。神よ、あなたは/我らと共に出陣してくださらないのか。

108:13 どうか我らを助け、敵からお救いください。人間の与える救いはむなしいものです。

108:14 神と共に我らは力を振るいます。神が敵を踏みにじってくださいます。

 

新改訳1970

108:1 神よ。私の心はゆるぎません。私は歌い、私のたましいもまた、ほめ歌を歌いましょう。

108:2 十弦の琴よ、立琴よ。目をさませ。私は暁を呼びさましたい。

108:3 主よ。私は、国々の民の中にあって、あなたに感謝し、国民の中にあって、あなたにほめ歌を歌いましょう。

108:4 あなたの恵みは大きく、天の上にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶからです。

108:5 神よ。あなたが天であがめられ、あなたの栄光が全世界であがめられますように。

108:6 あなたの愛する者が助け出されるために、あなたの右の手で救ってください。そして私に答えてください。

108:7 神は聖所から告げられた。「わたしは、喜び勇んで、シェケムを分割し、スコテの谷を配分しよう。

108:8 ギルアデはわたしのもの。マナセもわたしのもの。エフライムもまた、わたしの頭のかぶと。ユダはわたしの杖。

108:9 モアブはわたしの足を洗うたらい。エドムの上に、わたしのはきものを投げつけよう。ペリシテの上で、わたしは大声で叫ぼう。」

108:10 だれが私を要塞の町に連れて行くでしょう。だれが私をエドムまで導くでしょう。

108:11 神よ。あなたは私たちを拒まれたのではありませんか。神よ。あなたは、もはや私たちの軍勢とともに、出陣なさらないのですか。

108:12 どうか敵から私たちを助けてください。まことに、人の救いはむなしいものです。

108:13 神によって、私たちは力ある働きをします。神が私たちの敵を踏みつけられます。

 

口語訳1955

108:1 神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。

108:2 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。

108:3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。

108:4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよび/あなたのまことは雲にまで及ぶ。

108:5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。

108:6 あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。

108:7 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。

108:8 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。

108:9 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。

108:10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。

108:11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。

108:12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。

108:13 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。

 


文 語訳1917
108:2 神よわが心はさだまれり われ謳ひまつらん 稱まつらん わが榮をもてたたへまつらん
108:3 筝よ琴よさむべし われ黎明をよびさまさん
108:4 ヱホバよ我もろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにてなんぢをほめうたはん
108:5 そは汝のあはれみは大にして天のうへにあがり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
108:6 神よねがはくはみづからを天よりもたかくし榮光を全地のうへに擧たまへ
108:7 ねがはくは右の手をもて救をほどこし われらに答をなして愛しみたまふものに助をえしめたまへ
108:8 神はその聖をもていひたまへり われ甚くよろこばん我シケムをわかちスコテの谷をはからん
108:9 ギレアデはわがものマナセはわが有なりエフライムも亦わが首のまもりなりユダはわが杖
108:10 モアブはわが足盥なりエドムにはわが履をなげんペリシテよわが故によりて聲をあげよと
108:11 誰かわれを堅固なる邑にすすましめんや 誰かわれをみちびきてエドムにゆきしや
108:12 神よなんぢはわれらを棄たまひしにあらずや 神よなんぢはわれらの軍とともに出ゆきたまはず
108:13 ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
108:14 われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり



****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

新共同 マタ 5:43-44

5:43 「あなたがたも聞いているとおり、『隣人を愛し、敵を憎め』と命じられている。

5:44 しかし、わたしは言っておく。敵を愛し、自分を迫害する者のために祈りなさい。

 

新共同 ルカ 23:34

23:34 〔そのとき、イエスは言われた。「父よ、彼らをお赦しください。自分が何をしているのか知らないのです。」〕人々はくじを引いて、イエスの服を分け合っ た。

 

新共同 使  1:20

1:20 詩編にはこう書いてあります。『その住まいは荒れ果てよ、/そこに住む者はいなくなれ。』/また、/『その務めは、ほかの人が引き受けるがよい。』

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************