****************************************

詩 編 123

さげすまれた民の祈り

 

 

翻訳比較


フランシスコ会訳2013
詩編123

フランシスコ訳聖書 Psa <123>編 聖書本文

◆さげすまれた民の祈り*(122

001上京の歌。

天に座する方よ、

わたしは目を上げてあなたを仰ぎます。

002僕があるじの手に目を注ぎ

はしためが女あるじの手に目を注ぐように、

わたしたちはわたしたちの神、主に目を注ぎ、

その憐れみを待っています。

003わたしたちを憐れんでくださ い。

主よ、わたしたちを憐れんでください。

わたしたちはさげすみに飽かされています。

004驕る者のあざけりと、高ぶる者 のさげすみに、

わたしたちの魂は飽かされています。


 

新共同訳1987

123:1 【都に上る歌。】目を上げて、わたしはあなたを仰ぎます/天にいます方よ。

123:2 御覧ください、僕が主人の手に目を注ぎ/はしためが女主人の手に目を注ぐように/わたしたちは、神に、わたしたちの主に目を注ぎ/憐れみを待ちます。

123:3 わたしたちを憐れんでください。主よ、わたしたちを憐れんでください。わたしたちはあまりにも恥に飽かされています。

123:4 平然と生きる者らの嘲笑に/傲然と生きる者らの侮りに/わたしたちの魂はあまりにも飽かされています。

 

新改訳1970

123:1 あなたに向かって、私は目を上げます。天の御座に着いておられる方よ。

123:2 ご覧ください。奴隷の目が主人の手に向けられ、女奴隷の目が女主人の手に向けられているように、私たちの目は私たちの神、主に向けられています。主が私た ちをあわれまれるまで。

123:3 私たちをあわれんでください。主よ。私たちをあわれんでください。私たちはさげすみで、もういっぱいです。

123:4 私たちのたましいは、安逸をむさぼる者たちのあざけりと、高ぶる者たちのさげすみとで、もういっぱいです。

 

口語訳1955

123:1 天に座しておられる者よ、わたしはあなたにむかって目をあげます。

123:2 見よ、しもべがその主人の手に目をそそぎ、はしためがその主婦の手に目をそそぐように、われらはわれらの神、主に目をそそいで、われらをあわれまれるのを 待ちます。

123:3 主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。

123:4 思い煩いのない者のあざけりと、高ぶる者の侮りとは、われらの魂に満ちあふれています。

 

文語訳1917

123:2 天にいますものよ我なんぢにむかひて目をあぐ
123:3 みよ僕その主の手に目をそそぎ 婢女その主母の手に目をそそぐがごとく われらはわが神ヱホバに目をそそぎて そのわれを憐みたまはんことをまつ
123:4 ねがはくはわれらを憐みたまヘ ヱホバよわれらを憐みたまへ そはわれらに軽侮はみちあふれぬ
123:5 おもひわづらひなきものの凌辱と たかぶるものの軽侮とはわれらの霊魂にみちあふれぬ


****************************************

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを 拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

 

・・・・

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

 

・・・・

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987  

 

・・・・

 

****************************************