詩 編 150
全楽器にあわせた結びの栄唱
翻訳比較
聖書協会共同訳2018
詩 150:1 ハレルヤ。/主の聖所で神を賛美せよ。/主の力の溢れる大空で神を賛美せよ。
詩 150:2 力強い御業のゆえに神を賛美せよ。/そのすぐれた偉大さにふさわしく神を賛美せよ。
詩 150:3 角笛を吹いて神を賛美せよ。/竪琴と琴を奏でて神を賛美せよ。
詩 150:4 タンバリンに合わせて踊りながら神を賛美せよ。/弦をかき鳴らし、笛を吹いて神を賛美せよ。
詩 150:5 シンバルを鳴らして神を賛美せよ。/シンバルを高らかに響かせて神を賛美せよ。
詩 150:6 息あるものはこぞって主を賛美せよ。/ハレルヤ。
フランシスコ会訳2013
詩編150
フランシスコ訳聖書 Psa <150>編
聖書本文
◆全楽器に合わせた結びの栄唱
001ハレルヤ。
聖所におられる神をたたえよ。
その揺るぎない、大空におられる神をたたえよ。
002偉大な業の故に神をたたえよ。
優れた偉大さの故に神をたたえよ。
003角笛を吹いて神をたたえよ。
琴と竪琴を奏でて神をたたえよ。
004鼓を打ち、舞いをささげて神を
たたえよ。
弦をかき鳴らし、笛を吹いて神をたたえよ。
005音高きシンバルで神をたたえ よ。
鳴り響くシンバルで神をたたえよ。
006息あるものはみな主をたたえ よ。
ハレルヤ。
新共同訳1987
150:1
ハレルヤ。聖所で神を賛美せよ。大空の砦で神を賛美せよ。
150:2
力強い御業のゆえに神を賛美せよ。大きな御力のゆえに神を賛美せよ。
150:3
角笛を吹いて神を賛美せよ。琴と竪琴を奏でて神を賛美せよ。
150:4
太鼓に合わせて踊りながら神を賛美せよ。弦をかき鳴らし笛を吹いて神を賛美せよ。
150:5
シンバルを鳴らし神を賛美せよ。シンバルを響かせて神を賛美せよ。
150:6
息あるものはこぞって主を賛美せよ。ハレルヤ。
新改訳1970
150:1
ハレルヤ。神の聖所で、神をほめたたえよ。御力の大空で、神をほめたたえよ。
150:2
その大能のみわざのゆえに、神をほめたたえよ。そのすぐれた偉大さのゆえに、神をほめたたえよ。
150:3
角笛を吹き鳴らして、神をほめたたえよ。十弦の琴と立琴をかなでて、神をほめたたえよ。
150:4
タンバリンと踊りをもって、神をほめたたえよ。緒琴と笛とで、神をほめたたえよ。
150:5
音の高いシンバルで、神をほめたたえよ。鳴り響くシンバルで、神をほめたたえよ。
150:6
息のあるものはみな、主をほめたたえよ。ハレルヤ。
口語訳1955
150:1
主をほめたたえよ。その聖所で神をほめたたえよ。その力のあらわれる大空で主をほめたたえよ。
150:2
その大能のはたらきのゆえに主をほめたたえよ。そのすぐれて大いなることのゆえに/主をほめたたえよ。
150:3
ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。
150:4
鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ。緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ。
150:5
音の高いシンバルをもって主をほめたたえよ。鳴りひびくシンバルをもって主をほめたたえよ。
150:6
息のあるすべてのものに主をほめたたえさせよ。主をほめたたえよ。
文
語訳1917
150:1 ヱホバをほめたたへよ その聖所にて神をほめたたへよ その能力のあらはるる穹蒼にて神をほめたたへよ
150:2 その大能のはたらきのゆゑをもて神をほめたたへよ その秀ておほいなることの故によりてヱホバをほめたたへよ
150:3 ラッパの聲をもて神をほめたたへよ 筝と琴とをもて神をほめたたへよ
150:4 つづみと蹈舞とをもて神をほめたたへよ 絃簫をもて神をほめたたへよ
150:5 音のたかき鐃?をもて神をほめたたへよ なりひびく鐃?をもて神をほめたたへよ
150:6 氣息あるものは皆ヤハをほめたたふべし なんぢらヱホバをほめたたへよ
****************************************
各国旧約聖書における新約聖書の引照
・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを
拾う・・・
(英)AUTHORIZED
KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE
1994
・・・・
(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW
YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977
・・・・
(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN
& TODD 1985
口 語訳 黙 5:13
5:13
またわたしは、天と地、地の下と海の中にあるすべての造られたもの、そして、それらの中にあるすべてのものの言う声を聞いた、「御座
にいますかたと小羊とに、さんびと、ほまれと、栄光と、権力とが、世々限りなくあるように」。
(独)DIE
BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE
BIBELGESELLSCHAFT 1984
新共同 黙 5:13
5:13
また、わたしは、天と地と地の下と海にいるすべての被造物、そして、そこにいるあらゆるものがこう言うのを聞いた。「玉座に座っておられる方と小羊とに、
/賛美、誉れ、栄光、そして権力が、/世々限りなくありますように。」
(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987
****************************************