****************************************

詩 編 47

ヤーウェは世界の王

 

 

翻訳比較

 

新共同訳1987

47:1 【指揮者によって。コラの子の詩。賛歌。】

47:2 すべての民よ、手を打ち鳴らせ。神に向かって喜び歌い、叫びをあげよ。

47:3 主はいと高き神、畏るべき方/全地に君臨される偉大な王。

47:4 諸国の民を我らに従わせると宣言し/国々を我らの足もとに置かれた。

47:5 我らのために嗣業を選び/愛するヤコブの誇りとされた。〔セラ

47:6 神は歓呼の中を上られる。主は角笛の響きと共に上られる。

47:7 歌え、神に向かって歌え。歌え、我らの王に向かって歌え。

47:8 神は、全地の王/ほめ歌をうたって、告げ知らせよ。

47:9 神は諸国の上に王として君臨される。神は聖なる王座に着いておられる。

47:10 諸国の民から自由な人々が集められ/アブラハムの神の民となる。地の盾となる人々は神のもの。神は大いにあがめられる。

 

新改訳1970

47:1 すべての国々の民よ。手をたたけ。喜びの声をあげて神に叫べ。

47:2 まことに、いと高き方主は、恐れられる方。全地の大いなる王。

47:3 国々の民を私たちのもとに、国民を私たちの足もとに従わせる。

47:4 主は、私たちのためにお選びになる。私たちの受け継ぐ地を。主の愛するヤコブの誉れを。セラ

47:5 神は喜びの叫びの中を、主は角笛の音の中を、上って行かれた。

47:6 神にほめ歌を歌え。ほめ歌を歌え。われらの王にほめ歌を歌え。ほめ歌を歌え。

47:7 まことに神は全地の王。巧みな歌でほめ歌を歌え。

47:8 神は国々を統べ治めておられる。神はその聖なる王座に着いておられる。

47:9 国々の民の尊き者たちは、アブラハムの神の民として集められた。

47:10 まことに、地の盾は神のもの。神は大いにあがめられる方。

 

口語訳1955

47:1 もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。

47:2 いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。

47:3 主はもろもろの民をわれらに従わせ、もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。

47:4 主はその愛されたヤコブの誇を/われらの嗣業として、われらのために選ばれた。〔セラ

47:5 神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。

47:6 神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。

47:7 神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。

47:8 神はもろもろの国民を統べ治められる。神はその聖なるみくらに座せられる。

47:9 もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。

 

****************************************

各国旧約聖書における新約聖書の引照

・・・標題区分内にある新約聖書引照のすべてを拾う・・・

 

(英)AUTHORIZED KING JAMES VERSION 1611・・・ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE 1994

口語訳 Tペテ1:4

1:4 あなたがたのために天にたくわえてある、朽ちず汚れず、しぼむことのない資産を受け継ぐ者として下さったのである。

 

口語訳 Tコリ14:15

14:15 すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。

 

口語訳 黙  19:6

19:6 わたしはまた、大群衆の声、多くの水の音、また激しい雷鳴のようなものを聞いた。それはこう言った、「ハレルヤ、全能者にして主なるわれらの神は、王なる支配者であられる。

 

(米)THE NEW SCOFIELD STUDY BIBLE・・・NEW YORK・OXFORD UNIVERSITY PRESS 1977

口語訳 Tペテ1:4

1:4 あなたがたのために天にたくわえてある、朽ちず汚れず、しぼむことのない資産を受け継ぐ者として下さったのである。

 

口語訳 Tコリ14:15

14:15 すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。

 

口語訳 ロマ 4:11

4:11 そして、アブラハムは割礼というしるしを受けたが、それは、無割礼のままで信仰によって受けた義の証印であって、彼が、無割礼のままで信じて義とされるに至るすべての人の父となり、

 

(仏)THE NEW JERUSALEM BIBLE・・・・DARYON,LONGMAN & TODD 1985

 

・・・・

 

(独)DIE BIBEL MARTIN LUTHERS 1534 ・・・DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT 1984

 

・・・・

 

(日)新共同訳・・・・日本聖書協会 1987 

 

・・・・

 

****************************************